Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)

Ксения Борисовна
Кепинг

ведущий научный сотрудник ИВР РАН
доктор филологических наук
(07.02.1937 — 13.12.2002)

Кепинг Ксения Борисовна [07.02.1937, Тяньцзинь, Китай — 13.12.2002, Санкт-Петербург], тангутовед, китаевед. Родилась в семье русских эмигрантов, племянница митрополита Виктора (Леонида Викторовича Святина (1893–1966), начальника Русской духовной миссии в Пекине, 1933–1956). В 1954 окончила школу при Обществе советских граждан в Тяньцзине, репатриировалась в СССР. С 01.09.1954 по 06.1955 студентка САГУ (Ташкент), с 01.09.1955 по 06.1959 студентка восточного факультета ЛГУ (специальность «китайская филология»). С 01.08.1959 ст. науч.-техн. сотр., 01.11.1966–15.09.1969 аспирант (без отрыва от производства, рук. С. Е. Яхонтов), с 02.03.1970 м. н. с. ЛО ИВ АН СССР, с 24.06.1985 с. н. с., с 01.03.1989 вед. н. с. СПбФ ИВ РАН. В 1973–1996 уч. секр. Группы дальневосточной текстологии. Канд. филол. наук (12.02.1970), тема диссертации «Текстологическое и грамматическое исследование тангутского перевода китайского военного трактата Сунь-цзы с комментариями трех авторов»; доктор филол. наук (20.02.1987), тема диссертации «Морфологический строй тантутского языка и его типологическая характеристика».

С 1963 работала в составе тангутской группы ЛО ИВ АН СССР, занималась изучением тангутской грамматики. Опубликовала ряд памятников из Хара-Хото («Суньцзы», «Лес категорий», «Вновь собранные записи о любви к младшим и почтении к старшим» ). Написала первое в мире исследование по морфологии тангутского языка (М., 1985).

Издано более 70 работ по филологии и этнографии тангутов, истории Русской духовной православной миссии в Китае.

Основные работы: Море письмен. Факсимиле тангутских ксилографов / Пер. с тангут., вступ. ст. и прил. К. Б. Кепинг, В. С. Колоколова, Е. И. Кычанова и А. П. Терентьева-Катанского. Ч. 1–2. М.: Наука, ГРВЛ, 1969 (ППВ. XXV); Сунь Цзы в тангутском переводе. Факсимиле ксилографа / Изд. текста, пер., введ., коммент., грамматич. очерк, словарь и прил. К. Б. Кепинг. М.: Наука, ГРВЛ, 1979 (ППВ. XLIX); Лес категорий. Утраченная китайская лэйшу в тангутском переводе. Факсимиле ксилографа / Изд. текста, вступ. ст., пер., коммент. и указат. К. Б. Кепинг. М.: Наука, ГРВЛ, 1983 (ППВ. XXXVIII); Тангутский язык. Морфология. М.: Наука, ГРВЛ, 1985; Вновь собранные записи о любви к младшим и почтении к старшим. Последняя цзюань. Факсимиле рукописи / Изд. текста, введ., пер. и коммент. К. Б. Кепинг. М.: Наука, ГРВЛ, 1990 (ППВ. LXXXVII); Последние статьи и документы. СПб.: Омега, 2003.

Литература о жизни и трудах: Милибанд 2008, кн. I, с. 613–14; Меньшиков Л. Н. Ксения Борисовна Кепинг // ППВ. 2008, № 2(9). С. 303–305.

И. Ф. Попова

__________________________________

Ксения Борисовна Кепинг родилась 7 февраля 1937 г. в г. Тяньцзине (Китай) в семье русских эмигрантов. Ее отец, офицер Белой армии, после октябрьской революции и гражданской войны оказался сначала в Харбине, а позже, женившись на сестре митрополита Виктора (Святина), последнего начальника Русской православной МИССИИ В Китае, прочно вошел в эту семью и поселился в Тяньцзине, где у них и родилась дочь Ксения. Преосвященный Виктор и после революции был российским (советским) подданным и, не имея по сану собственных детей, очень заботился, чтобы племянница и в зарубежье осталась русской и православной, в чем с ним полностью были согласны родители девочки. Свою приверженность православию она никогда не выставляла напоказ, считая это глубоко личным делом. Ксения получила среднее образование в школе при обществе советских граждан в Тяньцзине (1945-1954). Тем временем духовная миссия в Пекине закрылась, и вся семья, включая митрополита Виктора, репатриировалась в СССР: другого варианта семья себе даже не представляла. Ксения, как большинство русских эмигрантов, полностью владела русским языком, но и китайский был ей знаком с детства. Помню, как она встретила в поезде молодых китайцев из Тяньцзиня и как она была рада, услышав не просто китайскую речь, но разговор на «родном» для нее тянь-цзиньском диалекте.

Родина встретила семью (как и многих репатриантов) неласково. Митрополит Виктор поступил в распоряжение церковных властей и был направлен в Краснодар, где возглавил епархию, оставшись на этом посту до конца своих дней в 1966 г. Остальных членов семьи отправили на целину. Ксении удалось поступить в Среднеазиатский государственный университет в Ташкенте, и в 1955 г. она хлопотами дяди была переведена в Ленинградский государственный университет на кафедру китайской филологии восточного факультета, по окончании которого в 1959 г. до последнего дня жизни работала в Ленинградском отделении Института востоковедения АН СССР. В институте К. Б. Кеппинг сразу обратилась к научной деятельности, и, несмотря на домашние обстоятельства, в 1966 г. поступила в заочную аспирантуру с уже начатой кандидатской диссертацией. Она быстро нашла себе тему – изучение давно забытого тангутского языка, письменные памятники которого – до девяти тысяч единиц – хранятся в Санкт-Петербургском филиале Института востоковедения в уникальной по составу и объему коллекции П. К. Козлова. В изучении этой коллекции у нее были предшественники: погибшие в 1937 г. А. И. Иванов и Н. А. Невский – последний по праву считается основателем мирового тангутоведения. В конце 1950-х годов за изучение истории, литературы, языка и письменности тангутов взялись Е. И. Кычанов – ныне признанный глава всех тангутоведческих штудий во всем мире, – и М. В. Сафонов, предложивший свою интерпретацию фонетического состава тангутского языка. Систему тангутской письменности, полностью не дешифрованную и доныне, пытался также разгадать B. C. Колоколов. Так что К. Б. Кепинг начала изучать тангутский язык и литературу отнюдь не на пустом месте, но темой ее исследований стала тангутская грамматика. Поскольку почти все в то время письменные памятники тангутского языка оставались неопубликованными, ей для грамматических изысканий приходилось готовить их в печать с самой детальной проработкой содержания, лексики (иероглифической), языковых особенностей, встречавшихся в этих памятниках.

Приняв сначала участие (вместе с Е. И. Кычановым, B. C. Колоколовым, А. П. Терентьевым-Катанским) в публикации тангутского толкового словаря «Море письмен» (1969), К. Б. Кепинг сумела опубликовать известный памятник «Сунь цзы в тангутском переводе» (1979). Эта работа легла в основу ее канди¬датской диссертации «Текстологические и грамматические исследования тангутского перевода китайского военного трактата Сунь цзы с комментариями трех авторов», защищенной в 1969 г. Затем последовали «Лес категорий» (1983), «Вновь собранные записки о любви к младшим и почтении к старшим» (1990). На основании изученных ею текстов она написала первое в мире и до сих пор единственное исследование «Тангутский язык. Морфология» (1985) и защитила в 1986 г. докторскую диссертацию «Морфологический строй тангутского языка и его типологическая характеристика».

Параллельно с научными успехами шло и постепенное продвижение К. Б. Кепинг по служебной лестнице; те, от кого это зависело, опасались повышения в должности племянницы митрополита. Тем не менее в 1970 г. она стала младшим научным, в 1985 – ведущим научным сотрудником. Если просмотреть список опубликованных ею работ, числом до 70, можно увидеть, как К. Б. Кепинг шаг за шагом продвигалась в познании тангутского языка и его грамматики. Ее путь в науке составлялся из ряда небольших открытий частных явлений этого языка. Каждое свое «маленькое открытие» она немедленно публиковала в статьях, докладах, рабочих материалах различных научных конференций. Постепенно из этих частностей складывалась общая картина тангутской грамматики и типологические соотнесения изучаемого языка, что и было обобщено в ее монографии «Тангутский язык» и ее докторской диссертации. Но ее исследования не ограничивались только грамматикой. При публикации памятников приходилось обращаться как к различным сторонам китайской культуры, так и к общим лингвистическим проблемам. Так, при изучении «Сунь цзы» возникла необходимость пополнить знания в области истории военной мысли Китая и китайской комментаторской традиции, при изучении «Леса категорий» – китайской истории и китайской повествовательной прозы, «Записок о любви к младшим и почтении к старшим» – этнографических проблем, в частности тангутской системы родства, а при изучении некоторых явлений тангутской грамматики – теории эргативности и т. п. Иной раз, когда она открывала не известные ей до того явления, К. Б. Кепинг приходила в недоумение, которое потом разрешалось в результате усердного чтения специальной литературы, посвященной тем или иным проблемам разных наук.

Опубликовав названные выше монографические работы, К. Б. Кепинг обращалась ко все большему количеству текстов. В последние годы она интенсивно изучала поэтические тексты («Гимны предкам») тангутов. И тут ей пришлось столкнуться с рядом исторических вопросов: само название тангутов, их внутренние взаимоотношения, история контактов с соседними народами и гибель тангутского государства в результате завоеваний Чингисхана. Этим вопросам она собиралась посвятить отдельную монографию.

Последние десятилетия, начиная с 1970 г., К. Б. Кепинг со своими исследованиями все чаще выходила на международную арену. Здесь невозможно перечислить многочисленные конференции, симпозиумы, конгрессы, в которых она участвовала, – достаточно сказать, что ее неоднократно приглашали для долговременного сотрудничества в Англию, Нидерланды, Швецию – и, что особенно важно, у нее были тесные контакты с японскими и тайваньскими тангутоведами, но наиболее частым было сотрудничество со специалистами КНР. Когда в 1989–1990 гг. К. Б. Кепинг была направлена на стажировку в Китай, она на полгода оказалась в Пекинском Институте национальных меньшинств, где ее куратором стал Ши Цзинь-бо, возглавлявший китайское тангутоведение, и где имели место постоянные контакты с Бай Бинем, Ли Фань-вэнем и другими видными специалистами. Тогда же она подготовила для пекинского радио серию передач о тангутике и о русской грамматике. Она записала для радио и телевидения 30 часов уроков русского и тангутского языков. Несколько позже К. Б. Кепинг получила приглашение на профессорскую должность в университете в г. Нинбо. У К. Б. Кепинг были планы дальнейших исследований, ее живо интересовала история Пекинской духовной миссии, где прошли ее детские и отроческие годы, она стремилась к преподаванию... Всему этому не суждено было осуществиться. Научные заслуги К. Б. Кепинг неоспоримы. Знавшие ее много десятилетий запомнят Ксению Борисовну как привлекательную женщину, внимательного и отзывчивого товарища – и очень (часто излишне) требовательного к себе и другим человека.

Л. Н. Меньшиков
(Ксения Борисовна Кепинг (1937–2002) // «Восток» (“Oriens”), 2003, №4).

См. также персональный веб-сайт К. Б. Кепинг.

Публикации ( cписок всех публикаций)

[2003]

Кепинг К.Б. Последние статьи и документы. СПб.: «Омега», 2003. 360 с.

[2002]

Kepping K. “The Autumn Wind” by Han Wu-di in the Mi-nia (Tangut) Translation // Manuscripta Orientalia. Vol. 8. No. 2. June 2002. P. 36—51.

[2001]

Kepping K.B. Chinggis Khan's Name Encrypted in a Tangut Song // IDP News, No. 19 Winter 2001 ISSN 1354-5914. С. 2-3.

Kepping K. Mi-nia (Tangut) Self-appellation and Self-portraiture in Khara Khoto Materials // Manuscripta Orientalia. Vol. 7. No. 4. December 2001. P. 37—47.

[1995]

Кепинг К. Б. «Великое государство Белого и Высокого» — официальное название тангутского государства // Петербургское востоковедение. Выпуск 7. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1995. С. 172—192.

Kepping K. The Official Name of the Tangut Empire as Reflected in the Native Tangut Texts // Manuscripta Orientalia. Vol. 1, No 3, December 1995. P. 22—32.

[1994]

Kepping K. B. The category of directness of action in Tangut (prefixes-correlates of aspect and mood) // Петербургское востоковедение. Выпуск 5. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1994. С. 267—291.

[1991]

Кепинг К. Б. Попытка дешифровки тангутских степеней траура // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XXIV годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1989 г. Часть 1. М.: Наука, ГРВЛ, 1991. С. 30—38.

[1990]

Кепинг К. Б. Два термина из раздела «Степени родства» тангутского кодекса // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XXIII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1988 г. Часть 1. М.: Наука, ГРВЛ, 1990. С. 193—201.

[1989]

Кепинг К. Б. Тангутский перевод «Песни об осеннем ветре» // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XXII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1988 г. Часть 2. М.: Наука, ГРВЛ, 1989. С. 36—41.

[1987]

Кепинг К. Б. Сложноподчиненное предложение в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XXI годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1987 г. Часть 2. М.: Наука, ГРВЛ, 1987. С. 84—87.

Кепинг К. Б., Терентьев-Катанский А. П. Апокриф о лянском У-ди в тангутском переводе // Письменные памятники Востока / Историко-филологические исследования. Ежегодник 1978—1979. М.: Наука, ГРВЛ, 1987. С. 186—190.

[1986]

Кепинг К. Б. «Вновь собранные записи о любви к младшим и почтении к родителям» — памятник тангутской словесности // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XIX годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1985 г. Часть 1. М.: Наука, ГРВЛ, 1986. С. 26—29.

Кепинг К. Б. Термины родства тангутов // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XX годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1985 г. Часть 1. М.: Наука, ГРВЛ, 1986. С. 33—36.

[1985]

Кепинг К. Б. Категория времени в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XVIII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1983—1984. Часть II. М.: Наука, ГРВЛ, 1985. С. 57—61.

Кепинг К.Б. Тангутский язык. Морфология / Ответственный редактор С.Е.Яхонтов. М.: «Наука», ГРВЛ, 1985.

[1984]

Кепинг К. Б. Цветообозначения в тангутских текстах // Письменные памятники Востока / Историко-филологические исследования. Ежегодник 1976—1977. М.: Наука, ГРВЛ, 1984. С. 226—231.

[1983]

Кепинг К. Б. Порядок и иерархия глагольных аффиксов в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XVII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). Январь 1982 г. Часть 2. М.: ГРВЛ, Наука, 1983. С. 74—79.

Лес категорий. Утраченная китайская лэйшу в тангутском переводе. Факсимиле ксилографа / Издание текста, вступительная статья, перевод, комментарий и указатели К.Б.Кепинг. М.: «Наука», ГРВЛ, 1983. («Памятники письменности Востока», XXXVIII).

[1982]

Кепинг К. Б. Резчики тангутских ксилографов // Письменные памятники Востока / Историко-филологические исследования. Ежегодник 1975. М.: Наука, ГРВЛ, 1982. С. 193—199.

Кепинг К. Б. Счетные слова в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XVI годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). Часть 1. М.: Наука, ГРВЛ, 1982. С. 180—185.

[1981]

Кепинг К. Б. Прилагательное в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XV годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). Декабрь 1979. Часть 1(2). М.: Наука, ГРВЛ, 1981. С. 70—76.

[1979]

Кепинг К. Б. Морфологическая и синтаксическая эргативность в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XIV годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). Декабрь 1978 г. Часть 2. М.: Наука, ГРВЛ, 1979. С. 251—255.

Сунь Цзы в тангутском переводе. Факсимиле ксилографа / Издание текста, перевод, введение, комментарий, грамматический очерк, словарь и приложение К.Б.Кепинг. Ответственный редактор С.Е.Яхонтов. М.: «Наука», ГРВЛ, 1979. («Памятники письменности Востока», XLIX).

[1977]

Кепинг К. Б. Выражение значения множественности в тангутскои языке (имена) // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (краткие сообщения). Ч. 2. М.: ГРВЛ, 1977. С. 248—256.

Кепинг К. Б. Дуньхуанский текст предисловия к Suvarṇapraphāsa // Письменные памятники Востока. Историко-филологические исследования. Ежегодник 1972. М.: Наука, ГРВЛ, 1977. С. 153—160.

Кепинг К. Б. Рукописный фрагмент военного трактата Сунь цзы в тангутском переводе // Письменные памятники Востока. Историко-филологические исследования. Ежегодник 1972. М.: Наука, ГРВЛ, 1977. С. 161—166.

Кепинг К. Б. Согласование глагола в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XIII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (краткие сообщения). Октябрь 1977 г. М.: Наука, ГРВЛ, 1977. С. 169—173.

[1975]

Кепинг К. Б. Лексические группы глаголов и субъектно-объектное согласование в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XI годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (краткие сообщения и автоаннотации). Часть 2. М.: ГРВЛ, 1975. С. 59—64.

[1974]

Кепинг К. Б. «Двенадцать царств» – китайское сочинение, сохранившееся в тангутском переводе // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. X годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (автоаннотации и краткие сообщения). М.: ГРВЛ, 1974. С. 63—66.

[1973]

Кепинг К. Б. Побудительная конструкция в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. IX годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (автоаннотации и краткие сообщения). М.: Наука, ГРВЛ, 1973. С. 130—134.

[1972]

Кепинг К. Б. Танский и сунский «Лес категорий» // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. VIII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (автоаннотации и краткие сообщения). Москва: ГРВЛ, 1972. С. 191—195.

[1971]

Кепинг К. Б. Перевод на тангутский язык китайского военного трактата Сунь Цзы // Страны и народы Востока. Выпуск XI. Страны и народы Центральной, Восточной и Юго-Восточной Азия. География, этнография, история. М.: Наука, ГРВЛ, 1971. С. 43—48.

Кепинг К. Б. Тангутский перевод утраченной китайской лэйшу // [Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока]. VII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (краткие сообщения). Москва: ГРВЛ, 1971. С. 16—19.

[1970]

Кепинг К. Б. Тангутские послелоги и их классификация // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. VI годичная научная сессия ЛО ИВ АН, посвященная 100-летию со дня рождения В.И.Ленина. Апрель 1970 года. М.: ГРВЛ, 1970. C. 154—156.

[1969]

Кепинг К. Б. Субстантиваторы в тангутском языке. (Служебные слова, образующие синтаксические конструкции с именными свойствами) // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. Краткое содержание докладов V годичной научной сессии ЛО ИВ АН. Май 1969 года. Л., 1969. C. 134—136.

Море письмен. Факсимиле тангутских ксилографов / Перевод с тангутского, вступительные статьи и приложения К.Б.Кепинг, В.С.Колоколова, Е.И.Кычанова и А.П.Терентьева-Катанского. Часть 1. М.: «Наука», ГРВЛ, 1969.

[1968]

Кепинг К. Б. Переходность в тангутском языке // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. Тезисы докладов IV годичной научной сессии ЛО ИНА. Май 1968 года. Ленинград, 1968. C. 112—114.

[1967]

Кепинг К. Б. Тангутский перевод китайского военного трактата Сунь-цзы // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. Тезисы докладов III годичной научной сессии ЛО ИНА. Май 1967 года. Ленинград, 1967. C. 20—21.


На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10957
Монографий1590
Статей9109
Случайная новость: Объявления
4—6 декабря 2023 г. состоится Ежегодная научная сессия ИВР РАН «Письменное наследие Востока как основа классического востоковедения». Предлагаем вашему вниманию программу Сессии.
Подробнее...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov


beacon typebeacon type