:: Алфавитный каталог :: Тематический каталог :: Каталоги рукописей :::: Переводы :: Неопубликованные :: Готовящиеся :: В печати :::: 50 последних добавленных :: Детальный запрос :::: Публикации сотрудников за последние 10 лет ::
Переводы с японского
Араи Хакусэки. «Описание эдзо». Предисловие, перевод с японского, комментарии В. В. Щепкина // Письменные памятники Востока. Том 18, № 1 (44), 2021. С. 5—19.
Булацев С. Х. О значении Мори Огай и Нацумэ Сосэки для современной японской литературы; Сосэки Нацумэ. Мой индивидуализм (Перевод и комментарии С. X. Булацева) // Петербургское востоковедение. Выпуск 5. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1994. С. 497—501; 502—525.
Годзан бунгаку. Поэзия дзэнских монастырей / Пер. с яп., предисл. и коммент. А.М.Кабанова. СПб.: «Гиперион», 1999. 224 с. (Японская классическая библиотека. XII).
Горегляд В. Н. Жанровая специфика «Повести о Великом мире»; Повесть о Великом мире. Книга вторая (Пер. и примеч. В. Н. Горегляда) // Петербургское востоковедение. Выпуск 9. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1997. С. 8—9; 10—50.
Горегляд В. Н. «Повесть о великом мире» в историческом контексте; «Повесть о великом мире» / пер. В. Н. Горегляда // Петербургское востоковедение. Выпуск 2. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение» и Издательско-Коммерческая Фирма «Водолей», 1992. С. 88—91; 92—124.
Громковская Л. Л. Необыкновенная судьба необыкновенного человека // Петербургское востоковедение. Выпуск 7. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1995. С. 553—560. Сайсэй Муроо. Бабочки; Томодзи Абэ. Одиночество (Перевод и комментарии М. П. Григорьева) // Петербургское востоковедение. Выпуск 7. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1995. С. 561—581; 582—602.
Гэндзи-обезьяна. Японские рассказы XIV-XVI веков. Отоги-дзоси / Перевод с японского М.В.Торопыгиной. Научный редактор А.М.Кабанов. СПб.: Гуманитарное агентство «Академический проект», 1994. 272 с., илл.
Догэн. Рассуждения о различении Пути (пер. с японск. A. М. Кабанова) // Буддизм в переводах. Альманах / Выпуск 2. СПб.: Андреев и сыновья, 1993. С. 192—215.
«Записи сказанного высокомудрым Рэннё» / Перевод с японского, комментарий, предисловие В.Ю.Климова // Пятые востоковедные чтения памяти О.О.Розенберга. Труды участников научной конференции. СПб.: Издательство А. Голода, 2012. С. 244—316.
Записи сказанного высокомудрым Рэннё (Рэннё сёнин гоитидайки кикигаки) (пер. с японск. В. Ю. Климова) // Буддизм в переводах. Альманах / Выпуск 2. СПб.: Андреев и сыновья, 1993. С. 282—298.
Иванова Г. Д. Историческая проза Мори Огай; Мори Огай. Сугинохара Сина; Сахаси Дзингаро; Хань-шань и Ши-дэ (Перевод и комментарии Г. Д. Ивановой) // Петербургское востоковедение. Выпуск 5. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1994. С. 526—534; 535—545; 546—553; 554—560.
Иванова Г.Д. Мори Огай / Ответственный редактор В.Н.Горегляд. М.: «Наука», 1982. («Писатели и ученые Востока»).
Иванова Г. Д. Рассказы Мори Огай; Мори Огай. Цугэ Сиродзаэмон; Токо Тахэй; Юй Сюань-цзи (пер. и примеч. Г. Д. Ивановой) // Петербургское востоковедение. Выпуск 10. СПб.: Центр «Петербургское востоковедение», 2002. С. 358—360; 361—376; 377—386—396.
Икеда Д. Сокровенный закон жизни и смерти: Беседы о «Сутре Лотоса» – главном учении Будды / Введение, перевод, комментарии и указатель С.Сиваковой; Под редакцией Э.Сайто-Бэнц. Предисловие М.И.Воробьёвой-Десятовской. СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2003. C. 14-16.
Исида Эйитиро. Мать Момотаро: Исследование некоторых аспектов истории культуры / Пер. с яп. А.М.Кабанова. Послесл. А.М.Кабанова и Ю.Е.Березкина. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1998. 224 с. («Мифы, эпос, религии Востока. Bibliotheca Universalia».)
Кабанов А. М. Поэзия «Пяти монастырей» // Петербургское востоковедение. Выпуск 6. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1994. С. 114—158.
Климов В. Ю. Письма Высокомудрого Рэннё (тетрадь четвертая, письма первое—седьмое). Предисловие, перевод с японского языка и комментарии // Письменные памятники Востока, том 13, №4(27), 2016. С. 24—42.
Климов В.Ю. Рукопись «Дело о повторном разбое русских на [землях] Эдзо» 「魯人再掠蝦夷」 (родзин сайряку эдзо) // Николай Невский: жизнь и наследие: Сборник статей. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2013. С. 129—148.
Мурасаки-Сикибу. Вечерний лик (Югао) / Перевод с японского Н. Конрада // Восток. Журнал литературы, науки и искусства. Книга пятая. М.; Пб.: Всемирная литература, 1925. С. 58—86.
Мурасаки-Сикибу. Повесть о Гэндзи, блистательном принце. Роман / Перев. с японского Н. Конрада // Восток. Журнал литературы, науки и искусства. Книга четвертая. М.; Пб.: Всемирная литература, 1924. С. 12—20.
Рассказы из Исэ / Перевод с японского Н. И. Конрада. Вступительная заметка Н. К. // Восток. Журнал литературы, науки и искусства. Книга вторая. М.; Пб.: Всемирная литература, 1923. С. 41—54.
Кэнко-Хоси. Записки от скуки (Цурэдзурэгуса) / Перевод с японского, вступительная статья, комментарий и указатель В. Н. Горегляда. Ответственный редактор В. М. Константинов. М.: Наука, ГРВЛ, 1970. 256 с. (Памятники письменности Востока, XXIX.)
Кэйтю. Вадзисёрансё (Исправление царящего в нашей азбуке беспорядка). Введение / вступительная статья, перевод с японского, комментарии и приложения К.Г.Маранджян. М.: Наука — Восточная литература, 2015. 158 c. (Памятники письменности Востока. CXXXIX). ISBN 978-5-02-036584-1 (в пер.)
Накаэ Тодзю. Беседы со старцем. Предисловие, перевод фрагментов с японского языка, комментарий К.Г.Маранджян // Письменные памятники Востока, 1(20), 2014. С. 31—37.
Мельникова И. В. «Записки ретивого сердца и трезвой головы» как энциклопедия личности; Уэда Акинари. «Записки ретивого сердца и трезвой головы» / пер. фрагментов И. В. Мельниковой // Петербургское востоковедение. Выпуск 2. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение» и Издательско-Коммерческая Фирма «Водолей», 1992. С. 219—233; 234—269.
Мельникова И. В. Новелла Уэда Акинари «Ханкай»; Уэда Акинари. Ханкай (Перевод в комментарий И. В. Мельниковой) // Петербургское востоковедение. Выпуск 4. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1993. С. 9—18; 19—48.
Мельникова И. В. Стилизация и «высокий стиль» (японская повесть XVIII «Нисияма-моногатари»); Такэбэ Аятари. Повесть западных гор. (Нисияма-моногатари). Пер. И. В. Мельниковой // Петербургское востоковедение. Выпуск 1. СПб.: Издательско-Коммерческая Фирма «Водолей», 1992. С. 5—11; 12—63.
Мусо Сосэки. Беседы во сне (пер. с японск. А. М. Кабанова) // Буддизм в переводах. Альманах / Выпуск 1. СПб.: Андреев и сыновья, 1992. С. 131—150.
Невский Н. А. Культовая поэзия древней Японии (VI—VIII вв.) / Комментарии Л. М. Ермаковой // Петербургское востоковедение. Выпуск 8. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1996. С. 291—301.
«Описание Эдзо» («Эдзо си») Хаяси Сихэя / Вступительная статья и перевод с японского языка В.В.Щепкина // Письменные памятники Востока, 1(14), 2011. С. 5—17.
«Гундзин тёкую» («Императорское указание военнослужащим») как памятник военной истории Японии. Введение, перевод с японского и примечания Е.М.Османова // Письменные памятники Востока, 1(4), 2006. С. 46—53.
Ōцуки Гэнтаку, Симура Хироюки. Канкай ибун. «Удивительные сведения об окружающих [Землю] морях» / Пер., вступ, ст. и коммент. В. Н. Горегляда. Ответственный редактор К.Г.Маранджян. СПб.: «Гиперион», 2009. 1 электрон. опт. диск (CD-ROM). 392 с.
Письма Высокомудрого Рэннё (тетрадь четвертая, письма восьмое — пятнадцатое). Предисловие, перевод с японского и комментарии В. Ю. Климова // Письменные памятники Востока, том 14, №1(28), 2017. С. 15—28.
Письма Высокомудрого Рэннё (первая тетрадь, письма первое — седьмое). Перевод с японского языка, комментарий, предисловие В.Ю.Климова // Розенберговский сборник: востоковедные исследования и материалы. СПб.: Издательство А. Голода, 2014. С. 39—75.
Письма Высокомудрого Рэннё (первая тетрадь, письма восьмое–пятнадцатое). Перевод с японского языка, комментарий В.Ю.Климова // Розенберговский сборник: востоковедные исследования и материалы. СПб.: Издательство А. Голода, 2014. С. 76—103.
«Повесть о Великом мире» («Тайхэйки»). Кн. 3 (Предисл., пер. с яп. и ком. В. Н. Горегляда) // Петербургское востоковедение. Выпуск 10. СПб.: Центр «Петербургское востоковедение», 2002. С. 24—49.
Повесть о дупле (Уцухо-моногатари): В 2-х ч. / Введение, перевод с японского и примечания В.И.Сисаури / Под ред. В.Н.Горегляда. СПб.-М.: «Петербургское Востоковедение» – «Наталис» – «Рипол Классик», 2004. 512 с. Ч. 1.
Полхов С. А. Мятеж Араки Мурасигэ в «Синтё:-ко: ки». Предисловие, перевод с позднесредневекового японского и комментарии // Письменные памятники Востока. Том 18, № 4 (47), 2021. С. 5–30.
«Рассказы, собранные в Удзи» («Удзи сюи моногатари»), XIII в. / Вступительная статья и перевод избранных рассказов со старояпонского Д.Кикнадзе // Письменные памятники Востока, 1(14), 2011. С. 18—25.
Сад камней. Мудрость Китая и Японии / Пер. с кит. И.Э.Циперович, пер. с яп. А.М.Кабанова; Сост. И.В.Суслова. СПб.: «Паритет», 2001. 320 с. с ил.
Сисаypu В. И. Японский литературный памятник X века «Повесть о дупле»; «Тосикагэ», глава из японского романа X века «Повесть о дупле» (Пер. с японского и ком. В. И. Сисаури) // Петербургское востоковедение. Выпуск 3. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1993. С. 11—29; 30—72.
Хирага Гэннай. Похождения весельчака Сидокэна (Фурю Сидокэн-дэн) / Вступ. ст., пер. с яп. и коммент. А.М.Кабанова. СПб.: «Петербургское Востоковедение», 1998. 192 с.
Щепкин В. В. Айны глазами японцев: неизвестная коллекция А. В. Григорьева. СПб.: Арка, 2022. 302 с., ил. ISBN 978-5-91208-473-7.
Щепкин В. В. Ватанабэ Кадзан (1793–1841) и его сочинение «Об [удобном] моменте для [проявления] благоразумия» // Японские исследования. 2019. №2. С. 6–19.
«Кайкоку хэйдан» («Военные беседы о морском государстве») Хаяси Сихэй. Предисловие. Перевод с японского и комментарии В.В.Щепкина // Письменные памятники Востока, 1(12), 2010. С. 52—58.