Editors & Editorial Board || From Editorial Board || Authors’ Guidelines
Irina Popova, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg (Editor-in-Chief)
Svetlana Anikeeva, Vostochnaya Literatura Publisher, Moscow
Tatiana Pang, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg
Elena Tanonova, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg
Desmond Durkin-Meisterernst, Turfanforschung, BBAW, Berlin
Michael Friedrich, Universität Hamburg
Yuly Ioannesyan, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg
Karashima Seishi, Soka University, Tokyo
Aliy Kolesnikov, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg
Alexander Kudelin, Institute of World Literature, RAS, Moscow
Karine Marandzhyan, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg
Nie Hongyin, Institute of Ethnology and Anthropology, CASS, Beijing
Georges-Jean Pinault, École Pratique des Hautes Études, Paris
Stanislav Prozorov, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg
Rong Xinjiang, Peking University
Nicholas Sims-Williams, University of London
Takata Tokio, Kyoto University
Stephen F. Teiser, Princeton University
Hartmut Walravens, Staatsbibliothek zu Berlin
Nataliya Yakhontova, Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg Peter Zieme, Freie Universität Berlin.
From Editorial Board
We present here the journal The Written Monuments of the Orient in an English-language version. The journal was founded in 1968 through the efforts of the staff of the Leningrad Branch of the Institute of Oriental Studies (now the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences) and came out until 1987 as an annual publication devoted to theoretical and practical issues relating to the study of the written legacy of the peoples of the East. Issues of the annual contained papers examining the principles for the publication of Oriental texts and others analysing individual literary monuments and historical sources, publications of sources, descriptions of manuscripts, surveys of the manuscript stocks and publications. In 2004 the publication was revived as a biannual journal accepting material mainly in Russian. To date 20 issues of the journal have been published.
Continuing the established traditions of the journal, in the Englishlanguage version we propose to publish material of the following kinds:
• Theoretical articles on matters of Oriental textology (textual analysis, methods of source criticism, principles for the publication, translation and producing commentaries of Oriental texts).
• Publications of texts and translations of writings and extracts from them, and also of selections of material from written sources on particular questions of history or the history of literature.
• Source studies and textological researches (analysis of individual sources, sources relating to particular issues, and so on).
• Descriptions and surveys of individual manuscripts and collections of manuscripts; reports about newly-discovered manuscript materials.
• Reviews of textological works, of publications of sources and source-study researches, as well as surveys of such publications.
• Materials and papers on matters of historical terminology and also on ancillary historical and textological disciplines (palaeography, diplomatics, sphragistics, numismatics, epigraphy).
We hope that interested specialists will participate actively in the creation of the journal by sending us their own materials and also their opinions on the contents of previous issues. Address articles, notes, reviews and general enquiries to: Institute of Oriental Manuscripts, Dvortsovaya emb., 18, Saint Petersburg 191186, Russia, email: email@example.com
– All papers are to be submitted in electronic form in both formats, WORD and PDF.
– The paper should not exceed more than 10 000 words, the fonts used are to be submitted along with the article. The layout of the article should be as follows:
1. Title, author’s full name, abstract, key words.
2. All references are given in foot notes in abridged form: author’s name in small caps, year, page
– IVANOV 2004,15; POPOVA 2013, 56; UMEMURA, SHOGAITO, YOSHIDA, YAKUP 2002, 143. 3. List of abbreviations. 4. References:
– for monographs: CLAUSON, Gerard 1972: An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford: Oxford University Press.
MASPERO, Henry 1953: Les Documents chinois de la troisième expédition de Sir Aurel Stein en Asie Centrale. Ed. by H. Maspero. London: The Trustees of the British Museum.
Translation of Russian titles is given in square brackets; name of the series is at the end in round brackets:
Kitaiskie dokumenty iz Dun’khuana. Vyp. 1. Faksimile. Izdanie tekstov, perevod s kitaiskogo, issledovaniia i prilozheniia L.I. Chuguevskogo [Chinese documents from Dunhuang], Part 1. Faksimile. Publication, translation, research and appendix by L.I. Chuguevskii. Moscow: Glavnaia Redaktsiia Vostochnoi Literatury, 1983 (Pamiatniki pis’mennosti Vostoka [Written monuments of the Oriental scripts series] LVII, 1)
The references to Oriental publications should be as follows: title in italics in transliteration, original title, English translation in square brackets:
NIE Xiaohong 乜小紅 2009: E cang Dunhuang qiyue wenshu yanjiu 俄藏敦煌契約文書研究 [A study of the Dunhuang texts of contracts from the Russian Collection]. Shanghai: Guji chubanshe.
Dunhuang yanjiu lunzhu mulu 2006: 敦煌研究論著目録 [A bibliography of works in Dunhuang studies]. 1998–2005. Ed. by Cheng A-tsai 鄭阿財 and Chu Feng-yu 朱鳳玉. Comp. by Tsai Chung-Lin 蔡忠霖, Chou Hsi-po 周西波. Taipei: Lexue shuju.
References to articles:
MALOV S.E. 1932: “Uigurskie rukopisnye dokumenty ekspeditsii S.F. Oldenburga” [Uighur manuscript documents from S.F. Oldenburg’s expedition]. Zapiski Instituta vostokovedeniia AN SSSR [Proceedings of the Institute of Oriental Studies of the Academy of Sciences of the USSR], vol. 1. Moscow-Leningrad: Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR, 129–149.
LAUT, Jens Peter 2009: “Neues aus der Katalogisierung der Maitrisimit”. Studies in Turkic Philology. Festschrift in Honour of the 80th Birthday of Professor Geng Shimin. Ed. by Zhang Dingjing and Abdurishid Yakup. Beijing: China Minzu University Press, 332–338.
ZIEME, Peter 2000: “Fragments of the Old Turkic Maitrisimit nom bitig in the Otani Collection”. Nairiku Ajia gengo no kenkyū [Studies on the Inner Asian Languages], 15 (2000), 123–134.
– The article should be accompanied by the information about the author: full name and affiliation.
– The Russian titles should be given in transliteration and English translation using the following system: я – ia, е – e, ю –iu. й –i, ы – y, х – kh, ц –ts, ч – ch, ш –sh, щ –shch, ж – zh
– The Oriental titles should be given in transliteration and original script, followed by English translation.
– Pictures are accepted, but the author must safeguard that no rights are violated and/or declare that he/she has obtained permission for the reproduction.