Среди литературных традиций, попавших к монголо-язычным народам через Тибет из Индии, была традиция использовать в литературном творчестве различные (иногда достаточно многочисленные) названия божеств, предметов, явлений природы. На санскрите такие названия ' составляли содержание специальных словарей (лексиконов), на тибетском известны и переводы с санскрита, и оригинальные словари этого жанра (тиб. mngon brjod), а из тибетского они попали в монгольский, где их называют илт өгуулэх нэр 'ясные имена'.
Ниже сделана попытка, сопоставив названия Луны, приведенные в нескольких источниках и словарях ", выстроить для них цепочку перевода «санскрит — тибетский — монгольский» и показать те изменения, которым подверглись значения отдельных выражений — названий Луны…
Вступительный экзамен в очную аспирантуру ИВР РАН по английскому языку состоится 22 сентября 2023 г. в 12:00 в Институте лингвистических исследований РАН: Тучков пер., д. 9, 4 этаж, конференц-зал.