Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)
  Версия для печати

Зайцев В. П., Сизова А. А. Текст тибетского листа братьев Фурмон в монгольском переводе из Пекинского Ганджура // Ойраты и Тибет. Историческое наследие и современные перспективы: Сборник статей. Санкт-Петербург: Петербургское Востоковедение, 2023. С. 180–186.


Публикация дополняет авторские исследования по истории перевода текста знаменитого тибетского листа (фрагмента «Махавайрочаны-сутры»), осуществленного французскими учеными — братьями Этьеном и Мишелем Фурмон (перевод был завершен в 1723 г.). С целью проверки достоверности этого перевода Г. Ф. Миллер взял его с собой в путешествие по Сибири в надежде получить необходимые консультации у людей, сведущих в тибетском языке. В 1735 г. цорджи-лама Агван-пунцог сделал для Г. Ф. Миллера перевод первых двух строк тибетского текста на монгольский язык. Дальнейшая работа с этим переводом сделала для Г. Ф. Миллера очевидной несостоятельность труда братьев Фурмон. В целях предоставления материала для критики монгольского перевода цорджи-ламы Агван-пунцога в настоящей статье публикуется соответствующий фрагмент «Махавайрочаны-сутры» из пекинского ксилографического издания монгольского Ганджура.

PDF-файлы

Полный текст статьи

Ключевые слова


Агван-пунцог
братья Фурмон
Ганджур
Миллер, Герхард Фридрих
монгольский язык
тибетский язык
Фурмон, Мишель
Фурмон, Этьен

На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10968
Монографий1592
Статей9118
p_mo_vol6_no2_2000.jpg
Случайная новость: Объявления
4—6 декабря 2023 г. состоится Ежегодная научная сессия ИВР РАН «Письменное наследие Востока как основа классического востоковедения». Предлагаем вашему вниманию программу Сессии.
Подробнее...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov


beacon typebeacon type