Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописи
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)
  Версия для печати

Mongolica. Том XXIV, 2021, №2. Посвящается 90-летию со дня рождения Бронислава Ивановича Кузнецова (1931–1985) / Главный редактор И. В. Кульганек. Секретарь Д. А. Носов, помощник секретаря М. А. Козинцев. Выпускающий редактор номера — Б. М. Нармаев. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2021. 110 с. ISSN 2311-5939.


СОДЕРЖАНИЕ

Б. М. Нармаев. Б. И. Кузнецов — основоположник отечественной послевоенной тибетологии — 5
Статья посвящена краткому обзору жизни и научно-преподавательской деятельности доцента Восточного факультета Ленинградского государственного университета Б. И. Кузнецова (1931–1985). Б. И. Кузнецову пришлось, начиная с середины 1950-х гг., в труднейших условиях восстанавливать преподавание и исследование тибетского языка, литературы и других тибетологических дисциплин в университете. Его усилия не пропали даром, отечественная тибетология занимает подобающее ей место в науке и культуре. К статье прилагается список основных публикаций Б. И. Кузнецова.
Ключевые слова: Тибет, тибетология, Восточный факультет, Б. И. Кузнецов, буддизм, бон

Е. Б. Кузнецова. О нашей семье: «Атмосфера, благоприятствующая занятиям наукой» — 10
Дочь известного тибетолога доцента Восточного факультета Ленинградского государственного университета Б. И. Кузнецова (1931–1985), Елизавета Брониславовна Кузнецова, делится воспоминаниями о своем отце, родительской семье. Среди затрагиваемых тем — образ жизни семьи доцента университета в послевоенном Ленинграде, методы воспитания в семье, отношения с коллегами и студентами, личное мужество и отношение к религии. Ряд семейных фотографий публикуются впервые.
Ключевые слова: Б. И. Кузнецов, Ленинградский государственный университет, Восточный факультет, тибетская филология

С.-Х. Д. Сыртыпова. О творческом наследии Б. И. Кузнецова (1931–1985) или поиски иранского следа в тибето-монгольском буддизме — 15
Статья посвящена разбору основных положений и научных гипотез известного советского тибетолога, учителя нескольких поколений востоковедов постсоветского пространства Б. И. Кузнецова. Одним из главных направлений и идеей его научных изысканий была проблематика происхождения добуддийской религии тибетцев бон, поиски иранских корней и параллелей в исторических сюжетах, описанных в трудах греческих, тибетских, арабских, китайских и других авторов. Он идентифицирует религию бон, страну Шанг-Шунг и Олмо с Эламом или древним Ираном времен правления Ахеменидов, а главного бонского жреца, учителя Шенраба Мибо с зороастрийским проповедником. Такая постановка вопроса могла иметь место в VII–V вв. до н. э., когда иранцы находились в пике могущества и вели активную политику расширения своего влияния, и не только на ближайших соседей, но на территории Центральной Азии. В статье предлагается некоторые выдвинутые Б. И. Кузнецовым положения проанализировать при помощи типологических материалов, сохраняющих архаичные автохтонные элементы, в частности многоплановые культы Пехара, Да-лха, Намсарая, в сравнении с зороастрийским культом Митры. События эпохи Ахеменидов хронологически совпадают с эпохой скифов и датировкой выдающихся предметов скифского прикладного искусства, влияния которого не избежала ни одна последующая культура Евразии. Для народов Центральной Азии, Монголии и Тибета наиболее актуально наследие скифо-сибирского звериного стиля. Активными наследниками традиции прикладного искусства южно-сибирских скифов продолжают оставаться монголы и тувинцы, кочевники, принявшие тибетский буддизм.
Ключевые слова: Тибет, бон, Шенраб, Пехар, скифо-сибирский звериный стиль, кочевники

УЧЕНИКИ ОБ УЧИТЕЛЕ

М. В. Монгуш. Учитель, открывший мне Шамбалу (Воспоминания об одной лекции Б. И. Кузнецова) — 26

А. А. Терентьев. Немного о Брониславе Ивановиче Кузнецове — 29

А. С. Донгак. Человек и Наставник — 31

ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ

Е. Д. Огнева. Танка как текст: опыт чтения сюжета «Восемь ступ» — 33
Статья посвящена сюжету «Чортен гьед», или «Восемь ступ», на танке из Музея искусств имени Богдана и Варвары Ханенко (шифр ЖВ 537, Киев, Украина). Время расцвета и заката тантрического буддизма в Индии датируется X–XIII вв. На этот период в Тибете приходится возрождение буддизма. Тогда же появляются тибетские переводы текстов, посвящённых данному сюжету, тибетские авторские сочинения на этот же сюжет, создаются изображения в монументальной и станковой живописи. Танка, на небольшом пространстве, в отличие от монументальных росписей, аккумулирует огромные знания, раскрывая каждому верующему или исследователю, в меру его понимания, различную информацию. Эта информация отражает разные уровни содержания, не всегда доступные для прочтения. Ключом к чтению танки могут быть композиция, персонажи пантеона, каноническая символика цвета и палитра мастера- исполнителя. Танка из музея Ханенко представляет новое наполнение привычного сюжета в традициях ваджраяны, которые получили распространение и дальнейшее развитие в сакральном станковом искусстве Тибета, Монголии, Бурятии.
Ключевые слова: Кузнецов, восемь ступ, танка, Будда Шакьямуни, ваджраяна, композиция

К. В. Орлова. «Буддизм захватывает сердца, зажигает души…» — 42
Статья посвящена выдающимся калмыцким ламам, их просветительской и общественной деятельности. Благодаря их усилиям появляются различные произведения, такие как описание путешествий, переводы философских, медицинских трактатов, их собственные сочинения на старокалмыцком языке. Основание двух высших конфессиональных школ в Калмыкии и единственной школы для донских калмыков позволило получать образование рядовому духовенству.
Ключевые слова: калмыки, буддизм, духовенство, цанит чоре

Т. Д. Скрынникова. Семантика топонима Ярлунг — 45
Первая тибетская династия называлась Ярлунг — в соответствии с местностью, где было сформировано первое тибетское государство (VII–IX вв.). Думаю, можно интерпретировать значение топонима Ярлунг как «территория/страна солнца», где вторая часть слова (-lung) означает ‘местность, территория’, а первая (yar-) связана с индоевропейским корнем yar (= Солнце). Слово (Y)ir означает солнце в ваханском языке, а yor — в дардском. Связь династии с Солнцем подтверждается, на мой взгляд, тем фактом, что тибетские правители этой династии рождались с особым символом — свастикой на теле.
Ключевые слова: Тибет, династия Ярлунг, солнце, древнеиранский языковой ареал

Д. Стронах. Пасаргады, пуп земли. Перевод с английского Б. М. Нармаева — 48
Ниже предлагается перевод статьи (Stronach David. Pasargadae, Navel of the World // Iran Tribune. October 1972. Vol. VII. No. 97. Tehran, Iran, 1972. P. 13–15) недавно ушедшего от нас британского археолога и востоковеда, исследователя Древнего Ирана и Месопотамии Дэвида Б. Стронаха (1931−2020). Он работал преподавателем Калифорнийского университета (Беркли), был профессором ближневосточных исследований и археологии, в 1960–1970-х гг. — директором британского Института персидских исследований в Тегеране, с 1961 по 1963 г. проводил раскопки в Пасаргадах. Столица Ахеменидов в Пасаргадах была не просто центром империи Кира Великого; её считали центром цивилизованного мира даже народы, жившие за пределами ахеменидской империи. Этот факт иллюстрируется картой, обнаруженной в тибетском словаре. В предлагаемой статье автор обсуждает значение карты и то, как она попала в далекий Тибет.
Ключевые слова: Пасаргады, ахемениды, Иран, Б. И. Кузнецов, Тибет, древняя карта мира, Шанг- Шунг, митраизм

В. Л. Успенский. О несостоявшейся миссии в Тибет Агвана Доржиева в 1928 году — 52
Несмотря на свою антирелигиозную политику, советское руководство проявляло интерес к Тибету в первые послереволюционные годы. В 1927–1928 гг. возник план направить в Тибет делегацию советских буддистов во главе с Агваном Доржиевым, который имел статус «полномочного представителя Тибета в СССР». Агван Доржиев стремился найти общий язык с советской властью и стал лидером так называемого «обновленческого движения», которое провозглашало лояльность к советской власти, осуждало стяжательство реакционного ламства и призывало вернуться к чистым истокам буддизма. Делегация должна была быть укомплектована исключительно «обновленцами». Несмотря на то, что подготовка к отправке миссии в Тибет велась полным ходом, поездка не состоялась. Сохранилось напечатанное типографским способом в Ленинграде послание на тибетском и монгольском языках, которое предполагалось вручить Далай-ламе XIII. B статье дается полный русский перевод этого послания.
Ключевые слова: Тибет, Россия, буддизм, Агван Доржиев

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Б. Л. Митруев. Ойратский текст «Tusa bütēqsen xan köbüün tuuji» — 58
Введение. Среди множества произведений ойратской литературы существует небольшой по размеру текст, повествующий об одном из периодов жизни Будды. Этот текст нельзя отнести к дидактическим буддийским наставлениям или к категории, содержащей полную биографию Будды, однако этот текст интересен своей лирической составляющей и тем, что он демонстрирует сюжетную связь с известными биографиями Будды. Цель статьи. Ввести в научный оборот текст ойратского списка истории отречения от мира принца Сиддхартхи и перевод этого текста на русский язык. Данный список отличается от других доселе известных списков и поможет прояснить некоторые моменты, встречающиеся в списках этого текста. Материалы. Исследование основывается на копии списка ойратского текста «Tusa bütēqsen xan köbüün tuuji orošiboi» из Синьцзян-Уйгурского автономного округа. Результаты. Результатом данного исследования является гипотеза о том, что ойратский текст представляет собой переложение с монгольского, которое, в свою очередь, представляет собой перевод с тибетского языка. Обнаружено сходство последовательности событий, изложенных в ойратском тексте, и последовательности событий в «Лалитавистаре».
Ключевые слова: Сиддхартха, буддизм, тодо бичиг

Р. П. Сумба. Учебная литература по философии на тибетском языке из фондов Национального музея им. Алдан Маадыр Республики Тыва — 71
Буддизм был признан официальной религией тувинцев в XVIII в., который ознаменовался строительством монастырей. К началу ХХ в. на территории Тувы насчитывалось 26 буддийских монастырей, которые были центрами образования и культуры, где традиционно изучали грамматику тибетского языка, иконографию, буддийскую философию. В Национальном музее хранится значительная коллекция ксилографических досок, которые использовали для печатания книг и тиражирования образов божеств, а также коллекция рукописей и ксилографов на тибетском и монгольском языках. Крупные буддийские монастыри в Туве имели богатые библиотеки, мастерские по изготовлению буддийской скульптуры и живописи.
Начавшиеся в 1930-е гг. изменения привели к разрушению всех буддийских монастырей и потере монастырской традиции. Часть библиотек из закрытых и разграбленных монастырей были переданы в Национальный музей Тувы. По рукописям на тибетском языке мы можем судить об уровне духовного образования, где изучали традиционные для гелугпинской традиции дисциплины. В фондах музея хранятся рукописи на тибетском языке по логике (прамана, цадма), парамита (парчин), мадхьямака (ума), абхидхарма (онбо) и виная (дулва).
Настоящая работа посвящена классификации и анализу собранных рукописей по философским текстам в буддийских монастырях Тувы, которые сохранились в Национальном музее Республики Тува.
Ключевые слова: Тува, Национальный музей, рукописи на тибетском языке, буддийская философия

А. А. Туранская. Фотокопии древнеуйгурских материалов в коллекции ИВР РАН — 75
Фототека Института восточных рукописей РАН — коллекция, практически не упоминаемая в научной литературе. Между тем в ней хранятся уникальные фотокопии книг на различных восточных языках. Цель настоящей статьи — представить краткое описание единиц хранения Фототеки, включающих фотокопии древнеуйгурских рукописей, а также известные на сегодня сведения об их приобретении и передаче в коллекцию института.
Ключевые слова: памятники уйгурского письма, древнеуйгурский язык, фотокопии древнеуйгурских фрагментов, Фототека ИВР РАН, Турфанская коллекция в Берлине, Сериндийский фонд ИВР РАН

АРХИВЫ ВОСТОКОВЕДОВ

С. Ю. Беленький, М. И. Тубянский. К вопросу об изучении тибетской медицины. Предисловие, подготовка переиздания, комментарии, приложение Т. В. Ермаковой и Е. П. Островской — 87
Вниманию читателя предлагается переиздание статьи, написанной представителем российской буддологической школы М. И. Тубянским (1893–1937) в соавторстве с деятелем советского здравоохранения С. Ю. Беленьким (1893–1973) во время пребывания в Монголии. Эта работа исключительно интересна в историко-научном аспекте, поскольку в ней рассматривается комплекс проблем, непосредственно связанных с дискуссией 1930-х гг. о статусе тибетской медицины в СССР. Статья содержит критический обзор научных мнений о тибетской медицине, очерк ее истории, восходящей к древнеиндийскому естествознанию, и описание основных медицинских письменных источников, созданных в Тибете и Монголии. Авторы показывают, что тибетскую медицину следует детально изучать как систему знаний, типологически отличную от европейской медицинской науки, и полагают необходимым пользоваться содействием компетентных носителей традиции. Настоящая публикация подготовлена по изданию: Беленький С. Ю., Тубянский М. И. К вопросу об изучении тибетской медицины // Современная Монголия. 1935. № 3 (10). С. 59–84.
Ключевые слова: Монголия, МНР, тибетская медицина, М. И. Тубянский, С. Ю. Беленький, научная дискуссия о статусе тибетской медицины в СССР

PDF-файлы

Полный текст выпуска

Ключевые слова


Кузнецов, Бронислав Иванович

На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10516
Монографий1541
Статей8793
Случайная новость: Объявления
24 марта 2021 г. (среда) в 14:00 состоится заседание Ученого Совета, на котором будет заслушан доклад д. и. н. В. М. Рыбакова «Китайская версия принципа “око за око”», после чего ему будет торжественно вручена медаль премии Правительства Санкт-Петербурга им. С. Ф. Ольденбурга в области гуманитарных наук.
Подробнее...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type