Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)
  Версия для печати

Ляо Чжай. Рассказы о людях необычайных. Из серии новелл «Ляо Чжай чжи и» / Перевод, предисловие и комментарии В.М.Алексеева. Ответственный редактор А.Н.Самойлович. М.-Л., 1937, 494 с, 64 л. ил.


Из «Предисловия»

Этот новый сборник новелл Ляо Чжая продолжает собою три предыдущих и, по существу говоря, в отдельном предисловии не нуждается. Однако, для читателя, не имевшего доселе в руках предыдущих выпусков, будет полезно узнать нижеследующее, тем более, что оно значительно дополнено на основании все время растущего опыта переводчика, а равно и рецензий, устных отзывов читателей, переводчиков и т. д.

Все предыдущие выпуски, как равно и настоящий, носят, как видит читатель, различные названия: первые — тематического характера («Лисьи чары», «Монахи-волшебники»), последние же – общего («Странные истории», «Рассказы о людях необычайных»). Все это фиктивные переложения общего названия новелл Ляо Чжая «Ляо Чжаевы записки обо всем необычайном» (Ляо Чжай чжи и), были вызваны сначала желанием отобрать новеллы по их темам, чтобы, во-первых, показать искусство рассказчика, оформляющего каждую из тем самым причудливым образом, а, во-вторых, чтобы предисловие могло (как и сделано в первых двух выпусках) нарисовать полезную для читателя общую картину. Однако, поддавшись советам некоторых читателей, на которых этот отбор производил невыгодное впечатление монотонности и нарочитости, я в двух последних выпусках брал новеллы на разные сюжеты, и заглавие им дал также общее, избегая, однако, точного его перевода, который приберегаю для «Полного собрания сочинений (новелл и лирики) Ляо Чжая», если таковое, вообще, будет иметь место.

В этот сборник вошли почти исключительно непереведенные в предыдущих выпусках новеллы. Новостью является также оригинальное предисловие Ляо Чжая, переведенное мною ритмически и дающее мне право расшифровать (до некоторой, впрочем, лишь степени) самый псевдоним Ляо Чжая, как «Кабинет Неизбежного» (для человека, которому не везет, но который хотел бы не подчиняться року)...

PDF-файлы

Предисловие, Оглавление

Ключевые слова


литература китайская
Ляо Чжай
Пу Сун-лин

На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10939
Монографий1588
Статей9095
b_medvedskaya_1982.jpg
p_pps_96(33)_grushevoi_1998.jpg


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type