Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)
  Версия для печати

Полосин Вл.В. Словарь поэтов племени ‘абс (VI-VIII вв.). Ответственный редактор А.Б.Халидов. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995


из «Предисловия»

Возникновение и развитие арабской лексикографии тесно связано с поэзией, прежде всего доисламской. Историю арабской лексикографии можно условно разделить на три этапа: 1) толкование Корана и хадисов и одновременно лексики и реалий стихов доисламских поэтов, запись которых активно велась в VIII—IX вв.; 2) появление небольших по объему лексикографических сочинений, объединявших лексику по предметно-тематическому принципу (например, «Книга о верблюдах», «Книга о дожде» и т.п.); 3) создание словарей общего характера, начиная со знаменитого словаря ал-Халила «Китаб ал-‘айн» (VIII в.), где лексика группировалась по корням. Такова общая канва развития арабской лексикографии, хотя нужно помнить, что труды, характерные для каждого этапа, в значительной степени сосуществовали хронологически и появление общих словарей не означало прекращения толкования коранической или хадисной лексики или исчезновения лексикографических трактатов предметно-тематического типа.

Основными средствами определения значения слов и реалий, ушедших в прошлое или малоизвестных ко времени становления лексикографии, были консультации у бедуинов, которые, как считалось, сохранили чистый арабский язык, этимологические сравнения и использование поэтических контекстов. В лексикографических сочинениях для подтверждения значения слова приводились в качестве иллюстраций (шавахид — букв. «свидетельства») поэтические цитаты. Такая методика выработалась еще на первом этапе развития лексикографии и сохранилась на последующих. В то же время поэзия, составлявшая вместе с Кораном и хадисами основной культурный фонд арабов в раннемусульманский период, превратилась в важнейший источник лексики для словников и словарей. Практически все лексикографические труды вплоть до нового времени в значительной степени основаны на поэзии и содержат огромное количество поэтических цитат.

Показательны подсчеты, которые сделал Йасин Салах ал-Аййуби для одного из самых больших арабских словарей — «Лисан ал-‘араб» (XIII в.). В качестве иллюстраций (шавахид) в нем приведено около 32 тыс. стихов (бейтов), принадлежащих примерно 1200 поэтам. Из тех поэтов, время жизни которых ал-Аййуби смог определить, 40% составляют доисламские, 10% - современники пророка Мухаммада, 15% — раннеисламские, 30% — омейядские и 5% — аббасидские. Как видно, более половины поэтов жили и творили до возникновения ислама и в начальный период его существования. Из всех шавахид, содержащихся в словаре, 12% составляют айаты Корана, 15% — хадисы, 20% - другие прозаические шавахид, 53% — поэтические цитаты. Такое соотношение поэтических и прозаических шавахид свидетельствует о том, что поэзия в целом была главной опорой средневековых; лексикографов в их работе.

Подобные подсчеты для других лексикографических сочинений нам неизвестны, однако их простое перелистывание убеждает, что удельный вес поэзии в этих работах очень высок.

Европейские двуязычные словари арабского классического языка в значительной степени основываются на арабских национальных словарях и отражают лексику поэзии в той степени, в какой она представлена в них. Правда, поэтические цитаты, заимствованные из арабских словарей, иногда приводит только Э.У.Лейн. Ряд словарей основан на оригинальных текстах, в том числе и поэтических, и дает точные отсылки к ним. Это, в частности, словарь Р.Дози, документированные словари по материалам Т.Нёльдеке (содержит только букву олиф), по картотекам А.Фишера, Т.Нёльдеке, Х.Рекендорфа и других арабистов (каф и начало буквы лам). Ряд европейских изданий средневековых арабских памятников содержит глоссарии избранных слов.

Один из первых арабско-русских словарей, а именно словарь И.Ф.Готвальда к Корану, семи муаллакам и дивану Имру-ль-Кайса, охватывает лексику этих сочинений, но приводит лишь одну отсылку к тексту для каждого значения и не дает контексты. Словарь В.Ф. Гиргаса к Корану и Арабской хрестоматии, вторую часть которой составляют поэтические тексты, приводит отсылки в исключительных случаях.

До настоящего времени в арабистике составлено всего два словаря, основанных на поэтических текстах. Один из них — небольшой словарь Л.Абеля к муаллакам — представляет собой обычный двуязычный словарь (слово — перевод), отмечающий все значения встречающихся в муаллаках слов и приводящий отсылку для каждого значения.

PDF-файлы

Аннотация, Содержание, Contents, Предисловие, Foreword

Ключевые слова



На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10939
Монографий1588
Статей9095
b_diakonoff_1988.jpg


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type