|
Полосин Владимир Вячеславович [31.10.1944, г. Артем, Приморский край — 19.02.2000, Санкт-Петербург], арабист-филолог, переводчик средневековых арабских сочинений, в т.ч. художественных. В 1967 окончил вост. факультет ЛГУ (отделение истории араб. стран). В период учебы П. прошел в 1965 девятимесячную практику в Государственном комитете по радиовещанию и телевидению (в арабской редакции Московского радио), а в 1965–1966 — десятимесячную стажировку в Каирском университете.
В 1968–1970 переводчик арабского языка в ВКШ. С 05.03.1970 по 28.01.1972 и с
04.03.1974 по 19.02.2000 сотр. ЛО ИВ АН СССР — СПбФ ИВ РАН: ст. науч.-тех.
сотр., м. н. с. (28.10.1977), с. н. с. (01.09.1990). С января 1972 по март 1974 проходил
действительную службу в рядах Вооруженных сил в качестве переводчика арабского
языка в Воентехиздате. Кроме того, в апреле–июле 1983, в июле–сентябре 1984 по
заданию Международного отдела ЦК КПСС работал контрольным редактором арабского
издания журнала «Проблемы мира и социализма» в Праге (ЧССР). Все это
отвлекало П. от его подлинного призвания — научной работы.
В 1977–1980 П. заложил основу своего главного научного труда — словаря языка
поэтов аравийского племени ‘абс. Он начал работать над этим проектом еще до
выхода в свет единственного зарубежного аналога этого лексикографического
пособия.
П. достиг виртуозности в искусстве перевода. Благодаря ему русскоязычный
читатель смог познакомиться с выдержками из прозаического повествования
«Днями арабов» (1983) о междоусобицах в доисламской Аравии с вкрапленными
в него поэтическими фрагментами, с уникальным источником по языческим
верованиям арабов — «Книгой об идолах» Хишāма ал-Калбӣ (1984), с парадоксальной поэтической зарисовкой, воздающей хвалу собачьему роду (1994), с самой краткой версией жизнеописания Мухаммада (1994). К сожалению, незавершенным остался перевод ставшей канонической биографии пророка ислама — Сиры ибн Хишāма.
Последние годы жизни П. вместе со своим старшим братом работал под руководством Н. И. Серикова над составлением подробного каталога арабо-христианских рукописей собрания ИВР РАН. Они сформировали каркас этого справочного пособия.
Основные работы: Об арабской средневековой сатирической эпиграмме // ПП
и ПИКНВ. XII годичная науч. сессия ЛО ИВ АН СССР (краткие сообщения). М.:
Наука, ГРВЛ, 1977. С. 130–135. Совм. с Вал. В. Полосиным; Дни арабов / Пер. с араб.
Вл. В. Полосина // Аравийская старина. Из древней арабской поэзии и прозы. М.:
Наука, ГРВЛ, 1983. С. 84–128, 139–141; Хишāм ибн Мух̣аммад ал-Калбӣ. Книга об
идолах (Китāб ал-Ас̣нāм) / Пер. с араб., предисл. и примеч. Вл. В. Полосина. М.: Наука, ГРВЛ, 1984 (ППВ. LXVIII); Ибн Хишам. Сират саййидина Мухаммад расул Аллах
(Жизнеописание господина нашего Мухаммада, посланника Аллаха) / Пер. с араб.
Вл. В. Полосина // Хрестоматия по исламу / Сост. и отв. ред. С. М. Прозоров. М.:
ИФВЛ, 1994. С. 12–26; Ахмад б. Фарис ар-Рази. Ауджаз ас-сийар ли-хайр ал-башар
(Кратчайшее жизнеописание наилучшего из людей) / Пер. с араб. Вл. В. Полосина //
Там же. С. 26–33; Ибн ал-Марзубан. О превосходстве собак над многими из тех, кто
носит одежды / Пер. с араб. и коммент. Вл. В. Полосина // Кунсткамера. Этнографические тетради. Вып. 5–6. СПб.: ПВ, 1994. С. 213–236; Средневековая арабская настенная поэзия // Петербургское востоковедение. Вып. 5. СПб.: ПВ, 1994. С. 333–367; Словарь поэтов племени ‘абс (VI–VIII вв.). М.: ИФВЛ, 1995; Записка Павла Алеппского о
поставлении митрополитов антиохийским патриархом Макарием // Христианский
Восток. Новая серия. Т. 2 (VIII). СПб.; М.: Алетейя, 2001. С. 329–342.
Литература о жизни и трудах: Милибанд 2008, кн. II, с. 176–177; Памяти Владимира Вячеславовича Полосина (31.X.1944–19.II.2000) // Христианский Восток. Новая
серия. Т. 2 (VIII). СПб.; М.: Алетейя, 2001. С. 528–532; Халидов А. Б. Памяти Владимира Вячеславовича Полосина (31.X.1944–19.II.2000) // Петербургское востоковедение.
Вып. 10. СПб.: ПВ, 2002. С. 539–542 (с. 541–542: Список опубликованных работ
Вл. В. Полосина).
С. А. Французов _________________________________ Родился 31 ноября 1944 г. После окончания Восточного факультета Санкт-Петербургского (тогда — Ленинградского) университета в 1967 г., службы в армии и работы переводчиком Вл. В. Полосин пришел в Арабский кабинет имени академика И. Ю. Крачковского Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР в 1972 г., и здесь проходила его более чем четвертьвековая научно-исследовательская деятельность. Будучи по образованию арабистом-историком, по природной склонности он отдавал предпочтение филологии: много занимался лексикографией и переводами. Понять редкое слово, раскрыть необычное значение широкоупотребительного корня, подыскать точный эквивалент для арабского слова или выражения доставляло ему удовольствие; повседневно он пытливо вчитывался в арабские тексты, делал неприметные с виду филологические открытия и не уставал это делать на протяжении лет.
Вл. В. Полосин мечтал создать большой словарь арабского языка, который охватывал бы всю лексику, реально употребленную в литературе за много веков, собрал для этого обширные материалы, а успел осуществить лишь часть замысла: составил и опубликовал монументальный труд — «Словарь поэтов племени ‘абс» (М., 1995). Небольшое племя из Центральной Аравии доисламского и раннеисламского времени, которое давно растворилось в арабском народе и не сохранилось под своим названием, выдвинуло в VI—VIII вв. нескольких поэтов, достигших громкой славы: ‘Антара, ал-Хутай’а, ‘Урва ибн ал-Вард и др. Их стихи заучивали, записывали, цитировали и включали в хрестоматии во все периоды существования арабской литературы. Вл. В. Полосин пословно расписал все сохранившиеся стихи (около 3 600 строк) поэтов, носивших нисбу ал-‘Абси, и проиллюстрировал каждое значение слова контекстом его употребления. К тому же он выполнил значительную текстологическую работу, опубликовав в приложении к словарю стихи малоизвестных поэтов этого племени, какие ему только удалось разыскать в многочисленных арабских сочинениях; таких поэтов оказалось тридцать семь.
Другая предпринятая им огромная работа, которой он отдал много лет, — жизнеописание основателя ислама пророка Муххамада, составленное Ибн Хишамом в начале IX в. Вл. В. Полосин перевел более половины этого объемистого сочинения, но перевод не успел закончить; опубликовал же только небольшой фрагмент в «Хрестоматии по исламу» (М., 1994). Попутно в той же хрестоматии он опубликовал перевод самой краткой версии биографии Мухаммада, принадлежащей перу автора X в. Ахмаду ибн Фарису.
Литературному наследию доисламской и раннеисламской эпох Вл. В. Полосин посвятил еще несколько работ: составил библиографию древнеарабской поэзии (1981); вместе с А. А. Долининой опубликовал сборник переводов из древней арабской прозы и поэзии (м.: 1983); издал перевод «Книги об идолах» (т. е. о языческих божках арабских племен до ислама) Хишама ибн Муххамада ал-Калби (М., 1984). В нескольких статьях он осветил оригинальные жанры средневековой арабской поэзии: сатирическую эпиграмму (1977, в соавторстве с Валерием В. Полосиным) и настенную поэзию (СПб., 1994). Необычностью сюжета привлекла его и поэтическая миниатюра Ибн ал-Марзубана «О превосходстве собак над многими из тех, кто носил одежды» (перевод опубликован в журнале «Кунсткамера. Этнографические тетради». 1994. № 5—6).
Большой вклад внес Вл. В. Полосин в подготовку перевода избранных отрывков из большого биографического свода, составленного на арабском языке татарском ученым XIX в. Шигабуддином Марджани; он провел сверку переводов с арабским оригиналом, а часть материалов перевел сам (выход книги ожидается в текущем году в Казани).
В течение последних лет Вл. В. Полосин участвовал в международном проекте по составлению научного каталога арабских христианских рукописей, хранящихся в Санкт-Петербурге. По предложению нидерландского фонда работу выполнял коллектив из российских и европейских востоковедов; работа завершена (на английском языке) и скоро должна увидеть свет.
Вл. В. Полосин работал интенсивно, но не стремился спешно публиковать законченное. Разбор его архива выявит, очевидно, немало близких к завершению трудов, в особенности переводов с арабского, о которых он иногда вскользь упоминал. Проблема в том, кто теперь сможет довести его рукописи до издания; в первую очередь это касается перевода «Жизнеописания посланника Аллаха» Ибн Хишама.
Правда, и опубликованными трудами Вл. В. Полосин вписал яркие страницы в историю отечественной арабистики. Светлый его образ будет помнить не очень широкий круг знавших его коллег и друзей. Он был в небольшом научно-исследовательском коллективе человеком бесконфликтным, непримиримым он становился лишь тогда, когда кто-нибудь затрагивал его достоинство, а себе он цену знал и планку требовательности держал высоко.
На всякую просьбу о помощи Вл. В. Полосин откликался охотно и доброжелательно. Быть может, подобных обращений к нему было порой многовато...
Приходится осознавать с грустью, что такие талантливые арабисты представляют большую редкость, и петербургское востоковедение долго будет чувствовать невосполнимость утраты.
А. Б. Халидов
25.03.2000
Публикации
( cписок всех публикаций) [2000]
Ауни Д.Е. Новый Завет и его литературное окружение. Перевод с английского Вл.В.Полосина. Под редакцией А.Л.Хосроева. СПб.: Российское Библейское Общество, 2000. ISBN 5-85524-11-06
[1998]
Polosin V. A Seventeenth-Century Manuscript of an Illustrated Psalter // Manuscripta Orientalia. Vol. 4. No. 4. December 1998. P. 60—66.
[1997]
Polosin V. Two Late Eighteenth-Century Ottoman Fiscal Documents from the Manuscript Collection of the St. Petersburg Branch of the Institute of Oriental Studies // Manuscripta Orientalia. Vol. 3. No. 4. December 1997. P. 30—34.
[1995]
Полосин Вл.В. Словарь поэтов племени ‘абс (VI-VIII вв.). Ответственный редактор А.Б.Халидов. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995
[1994]
Полосин Вл. В. Средневековая арабская настенная поэзия // Петербургское востоковедение. Выпуск 5. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 1994. С. 333—367.
[1987]
Полосин Вл. В. Материалы к биографии Ибн ал-Калби // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XXI годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1987 г. Часть 1. М.: Наука, ГРВЛ, 1987. С. 45—48.
[1986]
Полосин Вл. В. К истории «Книги об идолах» Ибн ал-Калби // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XX годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения). 1985 г. Часть 1. М.: Наука, ГРВЛ, 1986. С. 64—70.
[1984]
Хишāм ибн Мухаммад ал-Калби. Книга об идолах (Китāб ал-аснāм). Перевод с арабского, предисловие и примечания Вл.В.Полосина. Ответственный редактор П.А.Грязневич. М.: «Наука», ГРВЛ, 1984. 64 с. («Памятники письменности Востока». LXVIII)
[1983]
Аравийская старина. Из древней арабской поэзии и прозы. Пер. с араб. А.А. Долининой и Вл.В. Полосина. Ответственный редактор Б.Я. Шидфар. М., Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1983
[1978]
Полосин Вл. В. Библиография древнеаравийской поэзии (издания текстов) // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XIII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (доклады и сообщения по арабистике). М.: Наука, ГРВЛ, 1978. С. 149—167.
[1977]
Полосин Вл. В. О подготовке словаря древнеарабской поэзии // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (краткие сообщения) / Ответственный редактор П.А.Грязневич. Москва: ГРВЛ, 1977. С. 105—109.
Полосин Вл. В., Полосин В. В. Об арабской средневековой сатирической эпиграмме // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XII годичная научная сессия ЛО ИВ АН СССР (краткие сообщения) / Ответственный редактор П.А.Грязневич. Москва: ГРВЛ, 1977. С. 130—135.
|