The previously undesiphered manuscript inv. № 5875 preserved in the Institute
of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences, proves to be the Tangut version of
a primary reader. Its Chinese original is an inconsistently miscellaneous compilation of
ancient literary allusions and contemporary folk maxims. The text is composed by
different literary style of antithetical couplet and ordinary prose without a consistent
subject. Although its Chinese original has not been found yet and the whole text has not
been thoroughly deciphered so far, narrations and translations may be provided as many as
possible in the present paper in order to lay a foundation for further studies.