Latest news
Most popular
Main menu
News
History
Structure
Personalia
Events
Manuscripts
Publications
IOM Journals
PhD Program
Videos (rus)
Buy books (rus)
Library (rus)
IOM (rus)
What's most interesting for you?

Алла Ивановна
Еланская

(02.06.1926 — 03.01.2005)
Алла Ивановна родилась в Махачкале в 1926 г. в семье служащих. Юные годы Аллы Ивановны были очень трудными. В школу она поступила только в 1936 г. в Минеральных Водах, куда ненадолго переехала ее семья, в 1937 г. они жили уже в Пятигорске. В 1942 г. умер ее отец и с 1945 г, окончив 8 классов, она вынуждена была поступить на работу, чтобы помогать больной матери. Одновременно Алла Ивановна училась в школе рабочей молодежи и окончила ее только в 1950 г.

Но уже в 1951 г. Алла Ивановна поступила на Восточный факультет ЛГУ на отделение истории арабских стран. Окончив арабское отделение, Алла Ивановна в 1956 г. поступила в аспирантуру ЛО ИВ по специальности «коптская филология». Темой своих научных занятий она выбрала грамматику коптского языка, а ее руководителем стал всемирно известный коптолог и издатель коптских текстов чл.-корр. АН Петр Викторович Ернштедт (1890-1966). В 1962 г. А.И. защитила кандидатскую диссертацию «Определение в коптском языке», а в 1971 г. — докторскую «Саидский диалект позднейшего египетского (коптского) языка».

Уже первые лингвистические работы Аллу Ивановну привлекли внимание известных зарубежных специалистов, и позднее признанный глава и патриарх мировой коптологии Ханс-Якоб Полоцкий (1905-1991) говорил, что Алла Ивановна была одним из немногих исследователей, филологическому чутью которой он безоговорочно доверял. В 1984 г. на Третьем международном конгрессе коптологов Алла Ивановна была избрана почетным председателем Международной ассоциации коптологов (IAC), а в 1990 г. вышел Festschrift в ее честь (The Journal of Coptic Studies, vol. I. Leuven).

Областью научных интересов Аллы Ивановны были, с одной стороны, языковой строй коптского языка, с другой, — издание коптских текстов. На склоне лет к ним добавилась и еще одна, а именно комментированные переводы коптских текстов на русский язык.

Лингвистические штудии Аллы Ивановны охватывали практически все аспекты коптского языка: это и грамматика, и фонетика, и лексикология. Многочисленные наблюдения, отраженные в десятках статей, вылились наконец в фундаментальную «Грамматику саидского диалекта», над которой она работала более сорока лет. К 1965 г. был уже закончен первый вариант, но к рукописи А.И. возвращалась и все последующие годы, дополняя текст новыми наблюдениями и примерами и окончательную точку в этой работе поставила за несколько дней до смерти. Теперь долг коллег довести эту работу (около тысячи машинописных страниц) до печатного станка. Публикацию этой книги с нетерпением ждут все специалисты, довольствуясь пока ее очерком «Коптский язык» (М., «Наука», 1964, 125 с.), который остается основным руководством для всякого, приступающего к изучению этого языка.

Продолжая традиции, заложенные основоположником отечественной коптологии чл.-корр. АН О.Э.Леммом (1856-1918) и ее учителем П.В.Ернштедтом, А.И. образцово издала (многие из них впервые) десятки коптских текстов и фрагментов, хранящихся в рукописных собраниях Санкт-Петербурга и Москвы. Достаточно назвать «Коптские рукописи Государственной публичной библиотеки им. М.Е. Салтыкова-Щедрина» (Палестинский сборник. Вып. 20 /83/. Л., 1969, 151 с.), куда вошли тексты на саидском, фаюмском и бохайрском диалектах, или «Coptic Literary Texts of the Pushkin State Fine Arts Museum in Moscow» (Budapest, 1991, 306 p. LXXII Plates). Спустя три года в Голландии вышел в свет второй, значительно дополненный и переработанный вариант этой публикации: «The Literary Coptic Manuscripts in the A.S.Pushkin State Fine Arts Museum in Moscow» (Leiden, Brill, 1994, 527 p. CXCII Plates). Высокого качества факсимильное воспроизведение рукописей делает этого издание, помимо прочего, своего рода незаменимым пособием по коптской палеографии.

Последние годы жизни, наряду с работой по завершению грамматики саидского диалекта, Алла Ивановна отдавала много сил переводам коптских текстов. В результате русскоязычному читателю впервые стали доступны и коптские «Изречения отцов», и некоторые сочинения классика коптской литературы Шенуте, и некоторые сочинения из библиотеки из Наг Хаммади и т.д. (см., например, «Изречения египетских отцов. Памятники литературы на коптском языке». Введение, перевод с коптского и комментарии А.И. Еланской. Издание второе, испр. и доп. СПб., «Алетейя», 2001, 377с.; или «Премудрость Иисуса Христа. Апокрифические беседы Иисуса Христа с учениками». Перевод, вступительная статья и комментарии А.И. Еланской. СПб., «Алетейя», 2004, 377с.). Близок был к завершению и комментированный перевод одного из самых больших и самых трудных текстов этой библиотеки, а именно так называемого «Трехчастного трактата» (Tractatus tripartitus)...

Publications ( the entire list as a *.pdf file)

[1994]

Elanskaya A.I. Coptic literary texts of the Pushkin state fine arts museum in Moscow [Studia Aegyptica XIII], Budapest, 1991

[1972]

Азиатский музей - Ленинградское отделение Института востоковедения АН СССР / Редакционная коллегия: А.П.Базиянц, Д.Е.Бертельс (отв. секретарь), Б.Г.Гафуров, А.Н.Кононов (председатель), Е.И.Кычанов, И.М.Оранский, Ю.А.Петросян, Э.Н.Тёмкин, О.Л.Фишман, А.Б.Халидов, И.Ш.Шифман. М.: «Наука», 1972.

[1969]

[Православный] Палестинский сборник. Выпуск 20 (83): Еланская А.И. Коптские рукописи Государственной публичной библиотеки имени М.Е.Салтыкова-Щедрина. Ответственный редактор Н.В.Пигулевская. Л.: Издательство «Наука» (Ленинградское отделение), 1969


IOM's page contains
Publications694
Monographs316
Papers376
b_livshits_co_1981.jpg
p_mo_vol3_no2_1997.jpg
b_burton_2006.jpg
Random news: Announcements
The international conference “Sixth St.Petersburg readings in Mongolian Studies” will be held at the IOM RAS on November 24–25, 2022. The program of the conference is now available.
Read more...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type