Марр Н. Я. Яфетическое происхождение армянского слова margarey пророк // [Mélanges asiatiques. Tirés du Bulletin de l’Académie Impériale des sciences de St.-Pétersbourg. Tome XIV (1909—1910). St.-Pétersbourg, 1910. С. 157—162] = BAIS VIme Série. III. 1909, 1153—1158.
В доступном нам грузинском тексте св. Писания в значении пророка
господствует исключительно рабский перевод греческого προφήτης: წინასწარმეტყველი ṫinays-ṫarmetk̇uel-i. В армянском тексте Библии снемеиынею исключительностью господствует
մարգարե margarey («маргарэ»
в позднейшем произношении). Слово, очевидно, выражало издревле завещанное
понятие, притом настолько глубоко вкоренившееся в армянскую
народную психологию, что представлявшаяся им местная культурная традиция
не хотела уступить даже всемогущему одно время в Армении влиянию
греческих норм...
11 марта в 13.00 состоится обсуждение плановой работы Ольги Михайловны Чунаковой «Глагол в согдийском языке (рукописи из Восточного Туркестана и Дуньхуана в собрании ИВР РАН)».