КОРЕЙСКИЙ ФОНД

История и состав корейского фонда
Personalia
Каталоги :: Публикации
История корееведения в ИВР РАН

Корееведение в ИВР РАН

Корееведение возникло в стенах нашего учреждения после организации Института Востоковедения в 1930 г. Однако в то время Корея не выступала в качестве объекта самостоятельного изучения, а рассматривалась в связи с колониальной политикой Японии.

Работа по исследованию корейского языка началась с приходом в Институт в 1936 г. профессора А.А.Холодовича. Ученый занялся составлением корейско-русского словаря, подготовил к печати монографию «Грамматика корейского языка», начал писать «Историю Кореи». Кроме того, он разрабатывал систему транскрипции корейских слов.

В 50-х гг. после реорганизации Института был сформирован сектор Монголии и Кореи. Одним из первых его сотрудников стала О.П.Петрова, которая впервые осуществила описание письменных памятников корейской культуры, хранящихся в рукописном фонде Института Востоковедения. Результаты труда были опубликованы в двух выпусках 1956 и 1963 гг.

1950-е гг. стали эпохой возрождения корееведения в России, когда ряды востоковедов пополнили молодые выпускники открытого на восточном факультете ЛГУ корейского отделения. Окончивший корейское отделение в этот период Д.Д.Елисеев был принят в аспирантуру ЛО ИВАН (1954 г.). В 1957 г. в число сотрудников вошли М.И.Никитина и А.Ф.Троцевич, а позднее — Л.В.Жданова. Они образовали группу корееведов-филологов, входившую в состав Дальневосточного кабинета. С их приходом ЛО ИВАН стало центром изучения в России корейской литературы. Исследования были связаны в первую очередь с изучением традиционной литературы. Работа проводилась по двум основным направлениям – исследовательскому и популяризаторскому.

Первое реализовалось в написании диссертационных работ, публикации статей и монографий, а также в докладах на конференциях – российских и международных. Второе – в статьях для энциклопедий, переводах художественной литературы. В исследованиях читателю давались общие представления об особенностях развития корейской литературы и о месте в ее истории предлагаемых читателю произведений. И в той, и в другой области корееведам 50-х гг. приходилось начинать работу практически с нуля.

Результаты работы послужили материалом для лекций по истории корейской литературы, которые д.ф.н. М.И.Никитина и д.ф.н. А.Ф.Троцевич читали на Восточном факультете ЛГУ в течение почти полувека.

Особым направлением в исследованиях было изучение и публикация памятников литературы, которые хранятся в рукописном отделе СПбФ ИВ РАН. Пионером в этoй области стал д.ф.н. Д.Д.Елисеев. Работа с памятниками связана со спецификой подхода санкт-петербургских (ленинградских) корееведов к изучению корейской литературы: показать отдельные произведения поэзии и прозы как явления, в которых реализуются культурные представления традиционной Кореи. Усилиями корееведов ЛО ИВАН получили освещение в отечественной науке такие жанры корейской литературы, как исторические сочинения, древняя поэзия хянга, традиционные жанры поэзии на корейском и китайском языках, а также проза — собрания пхэсоль, повесть и роман.

В 1980-90-х гг. в аспирантуре Института обучались представители следующего поколения корееведов. Так, С.О.Курбановым, ныне доцентом СПбГУ, была подготовлена под руководством профессора Е. И. Кычанова и защищена кандидатская диссертация по истории Кореи, в основу которой был положен памятник из коллекции ЛО ИВАН. В Институте проходили обучение зарубежные аспиранты. К примеру, Соня Хойслер из ГДР окончила Восточный факультет и аспирантуру ЛГУ и защитила кандидатскую диссертацию в ЛО ИВАН. Исследователи сотрудничали с зарубежными учеными, стажировавшимися в Ленинграде.

Помимо чтения лекций сотрудники Института руководили подготовкой научных кадров. Наши ученики продолжают исследования за рубежом. Так, в настоящее время в Республике Корея работает наша выпускница, к.ф.н. И.В.Цой.

Институт постоянно готовит новые кадры корееведов через аспирантуру, а также пополняет состав сотрудников молодыми выпускниками Восточного факультета СПбГУ. В 2001–2009 гг. в ИВР РАН работала А.А.Гурьева, впоследствии перешедшая на работу в СПбГУ и в 2012 г. защитившая диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук по теме «Антология традиционной корейской поэзии «Намхун тхэпхён-га (Песни великого спокойствия при южном ветре)» (по ксилографу из коллекции института восточных рукописей РАН)» (научный руководитель д.ф.н. А.Ф.Троцевич). С 2000 г. по настоящее время в ИВР РАН работает Ю.В.Болтач, в 2007 г. защитившая диссертацию на соискание учёной степени кандидата исторических наук по теме «“Жизнеописания достойных монахов Страны, что к востоку от моря” (XIII в.) как источник по ранней истории Кореи» (научный руководитель — к.и.н. А.С.Мартынов).

В 2008–2009 гг. в издательстве СПбГУ было опубликовано двухтомное «Описание памятников корейской традиционной культуры», выполненное А.А.Гурьевой и А.Ф.Троцевич. Первый том этого издания посвящён корейским письменным памятникам из фонда китайских ксилографов восточного отдела научной библиотеки Санкт-Петербургского государственного университета, а второй — памятникам из рукописного отдела Института восточных рукописей Российской академии наук. Эта фундаментальная монография, плод многолетнего кропотливого труда её авторов, содержит выполненное в соответствии с современным научным стандартом детальное описание старинных корейских книг из крупнейших санкт-петербургских собраний и представляет собой ценный вклад в исследование корейской письменной культуры и необходимое справочное пособие для любого исследователя, работающего с традиционной корейской литературой.

Одновременно, в 2007–2009 гг., А.Ф.Троцевич и Ю.В.Болтач заново осуществили полную инвентаризацию корейского фонда ИВР РАН.

После ухода на пенсию А.Ф.Троцевич в 2012 г. корееведческие исследования в ИВР РАН продолжает Ю.В.Болтач, изучающая источниковедение раннесредневекового корейского буддизма, грамматику литературного китайского языка (ханмун) и методику его преподавания студентам-корееведам. В 2007 г. она опубликовала перевод собрания биографий выдающихся корейских буддистов «Жизнеописания достойных монахов [Страны], [что к] востоку [от] моря» (Хэдон косын чон), составленного монахом Какхуном (после 1152? – ок. 1220), а в 2018 г. — перевод фундаментального источника по древней и раннесредневековой истории Кореи — «Оставшихся сведений [о] трёх государствах» (Самгук юса), написанного монахом Ирёном (1206–1289). В 2013 г. ею было издано учебное пособие «Ханмун: вводный курс», подытожившее её опыт преподавания этого языка на восточном факультете СПбГУ. В настоящее время она исследует сюжеты «Оставшихся сведений [о] трёх государствах», отражающие древнекорейские буддийские культы и практики, и одновременно продолжает работу над новой редакцией своего курса ханмуна.

С 2022 г. в ИВР РАН также работает молодой специалист Д.С.Анофриева, научные интересы которой лежат в области изучения средневековой корееязычной литературы.

А. А.Гурьева
Ю.В.Болтач