Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописи
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)
  Версия для печати

Петрова О.П. Описание письменных памятников корейской культуры. Выпуск 1 / Ответственный редактор Д.И.Тихонов. М.-Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1956.


Из «Введения»:

Корейский фонд Сектора восточных рукописей Института востоковедения АН СССР в основном состоит из следующих собраний корейских рукописей, ксилографов и старопечатных книг:

1) коллекция Азиатского департамента Министерства иностранных дел, поступившая в Азиатский музей в числе других коллекций в 1864 г.;

2) коллекция российского консула в Шанхае Павла Андреевича Дмитревского, приобретенная Азиатским музеем от вдовы последнего в 1907 г.;

3) коллекция английского консула в Корее Вильяма Георга Астона, приобретенная Комитеты Дальнего Востока (год поступления ее в Азиатский музей точно не известен);

4) отдельные поступления oт разных лиц и учреждений.

В описании принадлежность памятника к той или иной коллекции отмечается в разделе внешних данных.

Рукописи, ксилографы и старопечатные книги корейского фонда написаны на трех языках: корейском, китайском и японском. Выделить корейский фонд только по языковому признаку не представляется возможным, ибо написанные по-китайски корейские сочинения, как исторические, так и научные, философские и проч., а равно произведения художественной прозы и поэтические, являются достоянием корейского народа, памятниками корейской культуры, а не китайской. Классический китайский письменный язык в Корее был общепризнанным средством официального общения с древнейших времен существования Кореи как государства до конца XIX в. Но нужно отметить, что в процессе применения китайского письменного языка к обслуживанию собственной корейской культуры корейцы в значительной степени кореизировали его. Таким образом, письменные памятники, написанные корейцами по-китайски, не всегда понятны китайцам, владеющим китайским классическим письменным языком, и без знания строя корейского языка, истории корейского народа и истории его культуры в них разобраться трудно. Не приходится говорить уже о тех письменных памятниках, которые написаны на иду, особом виде письменного канцелярского языка, в котором часть иероглифических знаков служит для изображения служебных слов и частиц корейского языка и читается только фонетически.

Ксилографы и рукописи на японском языке в составе корейского фонда относятся к общей истории Кореи, географии Кореи, истории японского вторжения в Корею в конце XVI в. и истории японо-корейских отношений в период закрытия обеих стран для внешних сношений. Частично они написаны по-японски, а частично по-китайски стилем камбун с приспособлением для чтения по-японски в виде значков каэритэн и написанных окуриганой японских грамматических показателей.

Во время вторжения в 1592-1598 гг. в Корею японцы захватили корейские книгохранилища и увезли памятники корейской литературы в Японию, во многих случаях став единственными их обладателями. Поэтому японские переиздания корейских памятников часто являются единственными источниками, откуда можно почерпнуть сведения по истории корейского народа. По этому именно признаку они включены в состав корейского фонда. Для удобства читателя язык, на котором написан памятник, обязательно отмечается в описании для каждого памятника в отдельности.

PDF-файлы

Полный текст каталога

Ключевые слова


ксилографы корейские
рукописи корейские

На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций3028
Монографий1141
Статей1843
b_diakonoff_co_1981.jpg
Случайная новость: Объявления
6 февраля 2017 г. (в понедельник) в 17.30 в Лектории ИВР РАН будет прочитана вторая открытая лекция сезона 2017, «Как зарождалось китаеведение в Санкт-Петербурге» (лектор — директор ИВР РАН, проф., д. и. н. И. Ф. Попова).
Подробнее...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type