|
|
|
|
Mongolica. Том XXVI, 2023, №2. Посвящается 80-летию со дня рождения монголоведа Алексея Георгиевича Сазыкина (1943–2005) / Главный редактор И. В. Кульганек. Секретарь Д. А. Носов, помощник секретаря М. А. Козинцев. СПб., 2023. 96 с. ISSN 2311-5939.
СОДЕРЖАНИЕ
К. В. Орлова. А. Г. Сазыкин (1943–2005) в российском монголоведении (к 80-летию со дня рождения) — 5 Статья посвящена биографии и научному творчеству известного российского монголоведа, представителя петербургской школы, филолога Алексея Георгиевича Сазыкина (1943–2005). Представлены основные труды ученого,
обозначены главные темы его научных интересов. Статья приурочена к юбилейной дате — 80-летию со дня рождения ученого. Безвременная кончина оборвала жизнь А. Г. Сазыкина на взлете его творческой деятельности. В настоящее время становится особенно ясен его высокий профессионализм, преданность выбранному делу, глубокие знания монгольской книжной культуры. Коллеги и последователи ценят громадный объем работы, проделанный А. Г. Сазыкиным, большое количество научных трудов, написанных им, блестящие мысли, высказанные во время научных обсуждений, советы молодым коллегам — т. е. все то, что называется вкладом в отечественную науку. А. Г. Сазыкин — автор девяти монографий, более 80 статей. Все его публикации отличают фундаментальность, тонкое и глубокое проникновение в «тайны» публикуемых источников. Ключевые слова: А. Г. Сазыкин, изучение монгольской литературы, рукописи, российское востоковедение, архивные материалы
ИСТОРИОГРАФИЯ. ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ. ИСТОРИЯ
И. В. Захарова, М. В. Мандрик. О подготовке частной торгово-промышленной и ученой экспедиции братьев Бутиных в Китай в 1870 г. — 11
Статья продолжает уже ранее затрагиваемую И. М. Захаровой и М. В. Мандрик в 2020 г. тему торгово-промышленной и ученой экспедиции братьев Бутиных в Китай и раскрывает историю организации экспедиции, этапы ее продвижения по государственным учреждениям. Благодаря своим организационным способностями купцы Бутины смогли заручиться поддержкой местных властей Восточной Сибири, крупного купечества Сибири и Санкт-Петербурга, правительств России и Китая. Их настойчивость в попытках организовать экспедицию стала залогом ее успеха и расширила возможности российской торговли в Азии.
Ключевые слова: братья Н. Д. и М. Д. Бутины, экспедиция в Китай, российско-китайская торговля, М. С. Корсаков, кяхтинский купец И. А. Носков
Т. И. Юсупова. Монголия в фотографиях (конец XIX – первая треть XX в.): опыт визуализации истории страны — 19
В статье представлен обзор десяти томов серии «Монголия и монголы. История Монголии в фотографиях», публикация которых стала результатом большой работы, проведенной монгольским историком академиком С. Чулууном. Рассматриваются концепции каждого тома, биографии владельцев фотоколлекций, мотивации их поездок в Монголию, основные объекты и сюжеты фотоснимков; кратко анализируются визуальные образы Монголии. Автор обозрения приходит к выводу, что это издание имеет ценный информативный и междисциплинарный потенциал и выражает уверенность, что книги серии дадут возможность расширить проблемно-тематическое поле дальнейших исследований истории Монголии.
Ключевые слова: Монголия, история, фотографии, визуальные источники, образ страны
ФИЛОЛОГИЯ
Б. Б. Горяева. Жанр калмыцкого фольклора яс кемәлһн (по материалам архива И. И. Попова) — 29
Жанр яс кемәлһн (сказывание по кости) занимает в фольклоре калмыков особое место. Слово ‘кемәлһн’ (от калм. ‘кемәхү’) означает ‘говорить’, ‘сказывать’, ‘изрекать’. Тексты этого жанра произносились во время состязаний в остроумии. Такие состязания считались обязательными на свадьбе и представляли собой диалог двух участников. Состязание яс кемәлһн было построено на диалоге, во время которого слушатели выражали свою реакцию одобрительными восклицаниями. Причем соблюдалась определенная и строгая последовательность ответов на задаваемые вопросы. Она заключалась в том, что первый ответ должен быть кратким и неправильным, второй – признавал неправильность первого, и только третий – должен быть правильным и разъясняющим. Существует несколько текстов сказывания по кости, опубликованных в разное время. Один из них обнаружен нами в Государственном архиве Ростовской области в фонде рукописных книг в тетради (№ 1381) под названием «Переводы разных сочинений с калмыцкого языка на русский И. И. Попова». В настоящей статье предлагается выполненные нами переложение на современный калмыцкий язык и перевод на русский язык текста яс кемәлһн из этой рукописи. Собиратель И. И. Попов отмечает, что получил текст от донского калмыка Бембе Асанова 5 февраля 1888 г. Это наиболее ранняя фиксация произведения данного жанра фольклора калмыков.
Ключевые слова: калмыки, фольклор, яс кемәлһн (сказывание по кости), рукопись И. И. Попов, архив
Бямбажав Баяржаргал. Исследование случаев соответствия «послелог-послелог» на разных временных срезах монгольского языка (на материале текстов XIII, XVII И XX вв.) — 37
В статье на материале письменных памятников разных временных срезов монгольского языка рассматриваются
случаи соответствия «послелог-послелог», предпринимается попытка количественного анализа того или иного послелога в каждом из рассматриваемых текстов. В качестве иллюстративного материала даются таблицы, диаграммы и графики с примерами послелогов, встречающихся в текстах XIII, XVII и XX вв. На основе анализируемых
данных делается вывод о тенденции языкового развития монгольского языка.
Ключевые слова: послелог, монгольский язык, письменный памятник, грамматикализация
М. П. Петрова. Знаки и символы визуальной поэзии Риммы Ханиновой — 42
Статья посвящена анализу системы символов и знаков в визуальной поэзии народного поэта Калмыкии Риммы
Ханиновой (род. 1955). Возникновение жанра визуальной поэзии относится к глубокой древности. Считается, что
визуальные или графические стихи первым начал писать греческий поэт, грамматист александрийской школы
Симмий Родосский (IV в. до н.э.). Графическая поэзия была довольно популярным жанром и в литературе Востока.
Примеры можно найти в классических персидских миниатюрах, китайском каллиграфическом письме, современной монгольской поэзии. Как считает большинство исследователей, визуальная поэзия — это жанр, сочетающий
в себе художественно-изобразительные и литературные средства. Относительно недавно к жанру визуальной поэзии обратилась современная калмыцкая поэтесса, пишущая на русском языке, Римма Ханинова. Внешней формой её экспериментальных стихов становятся чаще всего силуэт того предмета, наименование которого является основным мотивом, выражением темы, ключевым словом, наиболее важным концептом всего произведения. Зрительные образы поэтических текстов Ханиновой неразрывно связаны с традициями кочевой культуры номадов. Знаки, относящиеся к плану содержания, коррелируя с внешней графической формой и поддерживаемые ею, формируют смыслы авторской концептосферы.
Ключевые слова: символ, знак, концептосфера, визуальная поэзия, Калмыкия, Римма Ханинова
Рагчаа Бигэрмаа. Ардын уран зохиолч Б. Лхагвасүрэнгийн шүлэг дэх ардын аман зохиолын уламжлал ("Үлгэр нѳмрѳгон хэвнэг" шүлгийн жишээр) (Фольклорные традиции поэзии народного писателя Б. Лхагвасурэна (на примере стихотворения «Бурка, окутанная сказкой») — 52
Одной из наиболее важных духовных ценностей монгольского народа является фольклор. До нашего времени дошло огромное количество народный песен, сказок, легенд, игр. Народный писатель Б. Лхагвасурэн занимает ведущее место в развитии современной монгольской литературы. Им написано несколько детских стихов с использованием фольклорных мотивов. В данной статье анализируется стихотворение «Бурка, окутанная сказкой», делается попытка раскрыть художественные особенности произведения, в котором отражены уникальные черты менталитета, культуры, традиционного мышления, принципов морали монголов. В статье проводится аналогия поведенческих мотиваций современных героев с базовыми установками действий персонажей монгольского фольклора. Статья затрагивает проблемы традиции и новаторства современной монгольской поэзии, ментальные связи поэта XX века с поэзией древнейших времен. Уделяется внимание жанру монгольской сказки, понимаемому автором статьи как тип устной литературы, целью которой является иллюстрация примера, выражаемого с помощью условного изображения
реальной действительности, чаяний народа. В статье делается попытка понять новаторские художественные методы и приемы, используемые Б. Лхагвасурэном для привлечения сказочного материала в свои произведения.
Ключевые слова: монгольский фольклор, сказки, традиции, новаторство, поэзия
Б. Л. Тушинов. Чахар-геше Лосанг Цултим (1740–1810): «Сердце намтара» Дже Цонкапы — 59
В статье предлагается частичный перевод XI главы из сочинения «Источник всех благ и счастья: жизнеописание
великого всеведущего Дже Цонкапы, изложенное легким для понимания образом» [rje thams cad mkhyen pa’i tsong
kha pa chen po’i rnam thar go sla bar brjod pa bde legs kun gyi ‘byung gnas] известного монгольского ученого Чахар-геше Лосанг Цултима [cha har dge bshes blo bzang tshul khrims, 1740–1810]. Из многочисленных биографий выдающегося буддийского деятеля Тибета Дже Цонкапы Лосанг Дакпы [rje tsong kha pa blo bzang grags pa, 1357–1419] этот трактат примечателен тем, что является одним из наиболее развернутых подробных жизнеописаний, благодаря чему его часто называют Намтар ченмо [rnam thar chen mo] — «Большой намтар».
Ключевые слова: Чахар-геше, Чахар-гэбши, Большой намтар, биография Цонкапы, Лосанг Цултим
В. З. Церенов. Исторические реалии сказки «Мудрая невестка» (кереитское предание) — 69
Сказка «Мудрая невестка», известная у ряда тюркских и монгольских народов, отражает социальные отношения, сложившиеся на протяжении веков в кочевом сообществе народов Центральной Азии и Южной Сибири. Роль и значение иносказательной речи являются одним из древних мотивов произведения. Зафиксированное Рашид-ад-дином, средневековым персидским историком, предание о смелом поступке Кутуктай-Херикчи, отважной вдовы кереитского хана Маркуза, отомстившей врагам за смерть мужа, как и сведения о захвате татарами Ван-хана в детстве, возможно, послужили в сказке основой эпизода о поражении хана и его последующем освобождении из плена.
Ключевые слова: хан, мудрая невестка, кереиты, Маркуз-хан, отважная вдова
Н. В. Ямпольская. О формировании ойратских версий одного санга Белого Старца — 76
Статья вводит в научный оборот тексты четырёх рукописей на ойратском «ясном письме», посвящённые культу
Белого Старца — популярного божества народной религии монголов, включённого в буддийский пантеон. Публикуемые тексты относятся к одному из наиболее широко распространённых сочинений культа Белого Старца,
связанному с ритуалом подношения божеству через воскурение благовоний (санг). Текстологическое сличение ойратских текстов с версиями того же сочинения на монгольском и тибетском языках выявило две ойратские версии исследуемого санга — базовую, соответствующую широко известной монгольской версии, и расширенную, возможно, сформировавшуюся в ойратской культурной среде под влиянием других популярных текстов культа Белого Старца. Один из текстов базовой ойратской версии представляет собой обратный перевод с тибетского на ойратский язык — интересный пример бытования сочинения в многоязычной сфере буддийского и народного ритуала. Исследовательскую часть статьи сопровождает транслитерация и перевод обеих ойратских версий на русский язык.
Ключевые слова: Белый Старец, санг, ойратский язык, ясное письмо, todo bičiq, ритуальные тексты
РЕЦЕНЗИИ
Т. Д. Скрынникова. Рец. на книгу: А. К. Салмин. Академические исследования этнической самобытности чувашского народа. СПб.: Нестор-История, 2022. 332 с. ISBN 978-5-4469-1994-9 — 92
IN MEMORIAM
Эрдэнийн Пурэвжав (1961–2023) — 96
PDF-файлы Полный текст выпуска
Ключевые слова
|
|
|
Случайная новость: Объявления |
6 ноября 2024 г. в ИВР РАН состоится конференция, посвященная 90-летию со дня рождения А.П. Терентьева-Катанского (1934-1998). |
Подробнее...
|
|
|
|
|