Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)
  Версия для печати

Крачковский И. Ю. Польский перевод четверостиший Омара Хайяма // Записки Института востоковедения Академии наук СССР. V. Л.: Издательство Академии наук СССР, 1936. С. 205—206.


Четверостишия Омара Хайяма давно стали произведением мировой литературы, не только в том смысле, что они переведены на все почти европейские языки, но и в том, что они создали на этих языках богатую литературу подражаний и разнообразных вариаций. Достаточно пересмотреть любую «хайямовскую» библиографию, стоящую в связи с известной, выходящей ежегодно новыми изданиями обработкой Fitzgerald’a, чтобы убедиться, как неустанно льется этот поток. Можно сказать, что едва ли найдется другой персидский поэт, имя которого было бы в такой мере популярно, особенно в англо-саксонском мире...

К содержанию выпуска...

PDF-файлы

Полный текст статьи

Ключевые слова



На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10939
Монографий1588
Статей9095
p_pps_69(6)_pigulevskaya_19.jpg
b_oransky_1960.jpg


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type