Ежегодная научная сессия ИВР РАН «Изучение письменного наследия народов Востока как основа классического востоковедения» состоялась 29 ноября – 1 декабря 2010 г. На 7 секциях было заслушано 86 докладов, из них 4 доклада – на пленарных заседаниях. В работе сессии приняли участие исследователи из Санкт-Петурбурга (Государственный Эрмитаж, Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого РАН (Кунсткамера), Независимый русско-арабский культурный центр, Библиотека АН, Петербургский Центр библеистики и иудаики, Санкт-Петербургский государственный университет, Российская национальная библиотека), Москвы (Институт востоковедения РАН, Институт проблем экологии и эволюции РАН), Великого Новгорода (Новгородский государственный университет), Казани (Институт востоковедения Казанского (Приволжского) федерального университета), а также Калмыкии (Калмыцкий институт гуманитарных исследований РАН), Дагестана (Институт истории, археологии и этнографии Дагестанского научного центра РАН), Абхазии (Абхазский Институт гуманитарных исследований им. Д.И. Гулиа АН Абхазии). В рамках сессии были проведены заседания, посвященные юбилейным и памятным событиям: 80-летию со дня рождения М.И. Никитиной (1930-1999), 100-летию со дня рождения И.Д. Амусина (1910-1984), памяти В.В. Кушева (1927-2001). На двух пленарных заседаниях выступили к.и.н. А.К. Аликберов, д.и.н. Ю.Л. Кроль, д.и.н. С.Г. Кляшторный, д.и.н. М.И. Воробьева-Десятовская. Д.и.н. Ю.Л. Кроль в докладе «К вопросу о теме вина в культуре Дальнего Востока» раскрыл значение этого культа в истории древнего и средневекового Китая. Д.и.н. М.И. Воробьева-Десятовская в докладе «В.В. Григорьев – географ, историк» осветила вклад российского ориенталиста Василия Васильевича Григорьева (1816 – 1881) в изучение ландшафта, культуры и истории Центральной Азии. По сложившейся традиции заседания сессии проходили по отделам. Доклад д.и.н. Е.И. Кычанова «Период многих письмен» в Китае (X–XIII вв.)» был посвящен проблеме многоязычия малых народов в истории средневекового Китая, изобретению новых письмен на территории Китая – киданьского, тангутского, чжурчжэньского и письма пагба-ламы в XII в. Китайские ученые сейчас уделяют большое внимание этой актуальной проблеме. Средневековому Китаю был посвящен доклад д.и.н. В.М. Рыбакова «Подкуп избирателей по-тански: манипулирование общественным мнением как уголовное преступление по законам китайской династии Тан», основанный на анализе статьи уголовного кодекса "Тан люй шу и", предписывающей наказания для чиновников, которые самоуправно побуждали подведомственное местное население ставить в свою честь хвалебные памятные стелы или ходатайствовать об установке таких стел перед вышестоящими инстанциями. Докладчик предложил иную, более убедительную интерпретацию текста, согласно которой чиновнику, который прибег в подобной ситуации к подкупу, наказание определялось соответственно стоимости использованных им средств и ценностей как вору. В докладе В.П. Зайцева «Неизвестная рукопись из китайского фонда ИВР РАН» были представлены результаты предварительного исследования уникальной рукописи из коллекции ИВР РАН. Проведенная докладчиком идентификация языка и письма рукописи показала, что она написана на киданьском языке большим киданьским письмом. Это первая находка подобного рода (книги на киданьском языке не дошли до нас), открывающая большие перспективы для дальнейших исследований, пути для которых были также показаны. К.М. Богданов в докладе «Проблема выявления тангутских текстов из собрания ИВР РАН, напечатанных методом подвижного (наборного) шрифта» показал, что в XII в. наборный шрифт широко использовался в тангутском государстве, в отличие от сопредельного китайского государства. Докладчик указал особенности, по которым можно отличить ксилографический текст от текста, напечатанного методом подвижного (наборного) шрифта. Периоду династии Цин XVIII в. был посвящен совместный доклад к.и.н. Т.А. Пан и к.и.н. Н.Г. Пчелина о четырех портретах маньчжурских генералов, хранящихся в запасниках Государственного Эрмитажа. Н.Г. Пчелин осветил роль европейских художников-иезуитов в создании дворцовых портретов в период правления императора Цяньлуна, Т.А. Пан остановилась на целях создания портретов выдающихся военачальников, участвовавших в военных кампаниях по завоеванию Восточного Туркестана в 1755-1759 гг. В докладе Д.В. Киселёва «Русская дипломатическая разведка в Маньчжурии в конце XIX-начале ХХ вв. (по материалам Архива внешней политики Российской Империи)» были изложены события истории Китая Нового времени, когда России удалось сформировать сеть представительств, находившихся под общим руководством миссии в Пекине. В докладе анализировались сводки консульств в Гирине и Цицикаре, которые содержали сведения о китайских войсках в Маньчжурии, их численности, структуре, вооружении, местах дислокации, перемещениях и подчиненности. К.и.н. Р.Н. Крапивина сделала доклад «Об изучении IV главы Абхисамаяаланкара («Украшение из постижений»)», в котором показала значение этого текста при обучении пути махаяны. К.и.н. К.Г. Маранджян рассказала о коллекции японских ксилографов из собрания отдела БАН при Ботаническом институте им. В.Л. Комарова РАН, которое включает 175 единиц хранения — ксилографов ботанической тематики с иллюстрациями. Т.А. Черная рассказала о выдающемся ботанике, основателе японской коллекции Ботанического института в докладе «Карл Иванович Максимович — исследователь флоры Дальнего Востока». К.и.н. В.Ю. Климов в докладе «Письменный памятник “Житие высокомудрого Рэннё”» дал характеристику памятника, указал время его создания и влияние внутриполитической обстановки на его содержание. Доклад Д.Г. Кикнадзе «Монах глазами простого народа по рассказам "Удзи сюй моногатари", XIII в.» касался восприятия буддийского монашества простыми мирянами, разделения монахов на типы "праведный подвижник, целитель и чудотворец" и "монах-грешник, псевдо-монах". Хранящимся в фонде ИВР РАН японским описаниям о. Хоккайдо и его населения был посвящен доклад В.В. Щепкина. Сравнивая содержание двух рукописей, докладчик проследил изменения представлений японцев об айнах на протяжении XVIII в. Ф.В. Кубасов выступил с докладом «Свиток с изображением Кусуноки Масасигэ из коллекции цесаревича Николая Александровича Романова в собрании МАЭ РАН». Автору удалось выяснить подробности жизни и деятельности каллиграфа Кога Сэйри, который являлся известным конфуцианским ученым своего времени. Специальное заседание Отдела Дальнего Востока было посвящено памяти Марианны Ивановны Никитиной (1930-1999), которой в 2010 г. исполнилось бы 80 лет. Заседание прошло совместно с преподавателями Центра корееведения Восточного факультета СПбГУ. О научной работе М.И. Никитиной рассказала д.и.н. А.Ф. Троцевич, остановившись на значении научного открытия М.И. Никитиной о Женщине-солнце – родоначальнице корейцев. О преподавательской деятельности М.И. Никитиной рассказала старший преподаватель Восточного факультета СПбГУ А.А. Гурьева. В докладе А.Ф. Троцевич «Корейские любовные истории XV–XVI вв. (типы персонажей и модели поведения)» была показана разница представлений о любви в европейской и дальневосточной культурах. Доклад к.и.н. Ю.В. Болтач был посвящен культу гор в Корее и Бурятии и основан на полевых этнографических материалах, типах сакральных объектов, формах их почитания, показан также процесс буддизации этого культа. Одно из заседаний Отдела Древнего Востока было посвящено 100-летию со дня рождения крупного ученого-библеиста и кумраниста – И.Д. Амусина (1910-1984), сотрудника отдела в 1960-1974 гг. В докладе д.филос.н. И.Р. Тантлевского «Вклад И.Д. Амусина в интерпретацию кумранских пешарим (комментариев на пророческие книги)» были проанализированы работы этого известного российского кумраниста, посвященные Комментариям на книги пророков Наума (4QpNah), Осии (4QpHos A) и Исайи (4QpIsA). Доклад д.и.н. С.М. Якерсона «Подношение вельможе. О вновь обнаруженном фрагменте Псалмов в собрании ИВР РАН» был посвящен фрагменту книги Псалмов на древнееврейском языке (шифр: D 105). По мнению докладчика, анализ палеографических и кодикологических особенностей текста достаточно убедительно позволяет датировать отрывок второй половиной XIII – началом XIV вв. и локализовать регионом Ашкеназ (Германия, Северная Франция). Исключительно интересной представляется дальнейшая история фрагмента и, в первую очередь, период его бытования в Крыму в середине XIX в. В 1851 г. фрагмент был подарен караимским общественным деятелем С. Беймом (1817 – 1967) графу С.М. Воронцову (1823 – 1882) в столице караимов Крыма, городе Чуфут Кале. В дальнейшем этот библейский фрагмент попал к известному букинисту В.И. Клочкову (1861 – 1915), от него – в коллекцию Н.П. Лихачева, и после трагического ареста собирателя и конфискации коллекции – в собрание ИВР РАН. К.А. Битнер в докладе «Значение кумранских тексов для понимания "Песен раба Господня” в книге Исайи» показал, что человек, который переписывал большой кумранский свиток пророка Исайи (1Q Isa a), был не только переписчиком, но и редактором, и экзегетом. Это отразилось в отрывке Исайи 52:15, который, благодаря совсем небольшим изменениям, внесенным писцом, приобрел мессианское значение. В докладе А.Г. Маштаковой «Новое исследование о Мелхиседеке» была рассмотрена проблема происхождении апокрифа в монографии К. Бётриха «История Мелхиседека» . (Christfried Boetrich. Geschichte Melchisedeks // Jüdische Schriften aus hellenistisch-römischer Zeit. Neue Folge. Bd. 2. Lief. 1. 2010) К. Бётрих решает эту проблему однозначно в пользу иудейского происхождения апокрифа. Автор доклада считает его аргументы недостаточно убедительными и предлагает свое видение этой проблематики. Главный вывод, сделанный д.и.н. Ю.Б. Циркиным в докладе «Финикия и проблема предэллинизма», состоит в следующем: в Передней Азии, в частности в Финикии, еще до завоевания Александром Македонским финикийское общество начинает входить в общесредиземноморский мир, в котором ведущую роль играла Греция. В докладе д.ф.н. И.Т. Каневой «Вставные предложения (на материале литературных текстов новошумерского периода, XXII в. до н. э.)» было показано, что необычная позиция вставных предложений — перед основным — связана с опущением поясняемого члена основного предложения, выраженного личным местоимением. Пропуск членов предложения, выраженных личными местоимениями, для шумерского является нормой, поскольку они находят отражение в сказуемом с помощью специальных показателей. В докладе к.ф.н. Г.Х. Каплан «К употреблению претерита и перфекта в младовавилонских текстах» приведены новые данные, подтверждающие факт влияния разговорного аккадского языка I-й половины I-го тыс. до н. э. на письменные памятники этого периода. Доклад М.А. Рединой «К вопросу о Bit PN в касситских хозяйственных документах» был посвящен рассмотрению термина Bit PN – «дом имярек», часто встречающегося в касситских текстах: кудурру, письмах, а также хозяйственных документах. Как правило, этот термин обозначает некую родоплеменную организацию, названную в честь ее реального или вымышленного основателя. В докладе было показано, что в хозяйственных документах Bit PN выполняет иную функцию, а именно представляет собой хозяйство (склад, амбар), названное по имени его главного администратора. По мнению М.А. Рединой, на это указывают многочисленные касситские документы отчетности, а также упоминания Bit PN в том же значении в старовавилонских текстах. Л.О. Смирнова в докладе «Вступительная часть текстов призм Ашшурбанипала» выделила компоненты и особенности каждого фрагмента. Согласно выводам автора, во вступлениях нашли отражение события внутриполитической жизни Ассирии, в частности, взаимодействие между царем и различными группировками, связанными с храмами или знатью. М.М. Юнусов в докладе «Ранние источники по истории Финикии» представил краткий обзор эпиграфических и археологических данных по истории Восточного Средиземноморья с XV по X вв. до н.э.: монументальные надписи египтян, Амарнский архив, записи египетских путешественников, угаритские хозяйственные документы, анналы ассирийских царей, образцы первых текстов на финикийском языке. В рамках проведения сессии в Отделе Ближнего и Среднего Востока состоялось заседание, посвященное памяти выдающегося ираниста В.В. Кушева (1927-2001). В докладе к.и.н. О.А. Водневой «В.В. Кушев и коллекция рукописей на пушту ИВР РАН» были отмечены достижения ученого в области изучения рукописного наследия пуштунов. К.ф.н. Ю.А. Иоаннесян в докладе «Владимир Васильевич Кушев (1927-2001)» подчеркнул, что ученый воплощал в своем творчестве лучшие традиции русской и советской классической исследовательской школы, был признанным авторитетом, уникальным специалистом-лингвистом по Ирану и Афганистану. Докладчик отметил, что В.В. Кушев впервые в отечественной науке исследовал особенности рукописной книги на языке пашто, раскрыл ряд важных аспектов истории сложения письменности этого языка, становления и развития его литературной формы. Д.и.н. О.П. Щеглова в докладе «Принципы публикации текста классических произведений в персоязычных литографированных изданиях в Иране и Индии» показала, что поиск наиболее точного текста произведения берет свое начало в рукописной традиции, в литографской практике он нашел свое продолжение. Докладчик на примере литографских публикаций суфийской поэмы «Маснави» Джалал ад-Дина Руми во второй половине XIX в. показала способы осуществления изданий в Иране и Индии. Литографским способом в течение XIX – начале XX вв. было выпущено более 20 изданий поэмы, 12 из них хранится в С.-Петербурге, в докладе использовано 5. Для всех издателей общим был поиск списка, близкого ко времени жизни автора, сличение его с другими списками, сопровождение текста комментариями и глоссариями на основе авторитетных работ, приложение биографии автора. По данным О.П. Щегловой, иранские издатели поэмы большее внимание обращали на текст памятника и дополняли его конкордансом стихов, индийские публикаторы в большей степени стремились разъяснить значение стихов, поэтических стихов, устаревших слов. Выдающимися для своего времени были издания Абу-л-Хасана Джалве Исфахани (Тегеран, 1307/1890 г.) и группы ученых из Дели (Дели, 1290/1873-74 г.). Джалве Исфахани поместил на полях разночтения текста в использованных списках (в других изданиях они не оговаривались) и, подготовив свой вариант, представил его на суд знатоков и учел их замечания. Делийские издатели приложили к поэме четыре авторитетных исследования поэмы, начиная от «Най-наме» Джами, и комментарий на основе трудов 24 авторов, имена которых названы. В докладе А.И. Колесникова «Новые публикации иранских ученых о сасанидском Иране» сделан обзор новых публикаций молодых иранских историков, живущих и работающих за рубежом – Т. Дарьяи и П. Пуршариати. Их научные интересы сосредоточены на исследовании проблем доисламского (сасанидского) Ирана. Отличительной особенностью их работ является стремление к широким обобщениям, опирающимся на результаты труда предшественников и новейшую литературу. По мнению докладчика, такая позиция авторов не всегда оправдана, поскольку они мало знакомы с фундаментальными европейскими исследованиями 2-й половины XX в. и почти не учитывают достижения советских и российских востоковедов, поднимавших эти проблемы еще 30 лет назад. Доклад д.ф.н. З.А. Юсуповой «Письменные памятники как источник изучения курдского языка» был посвящен результатам сравнительно-синхронного описания языка двух литературных памятников на диалекте горани – «Диван» Маулави (XIX в.), «Диван» Вали-Девана (XVIII в.), позволившим сделать вывод: грамматический строй и лексика обоих памятников в целом идентичны. Это подтверждает статус горани как литературного языка, на котором создана богатая литература, включающая поэтические, религиозные и исторические сочинения. В докладе д.и.н. С.А. Французова «Хадрамаут на расулидской карте начала XIV в.» рассмотрена карта «страны аш-Шихра и Хадрамаута», представленная в недавно изданном на основе уникальной рукописи справочнике по налогообложению Йемена за полный год, который был составлен в правление султана ал-Малика ал-Му’аййада Да’уда б. Йусуфа (1296–1321), яркого представителя династии Расулидов (1229–1454) . Среди отмеченных на ней топонимов 16 находятся на побережье и в прилегающих к нему районах и только 6 – во Внутреннем Хадрамауте. При этом, если взаимное расположение топонимов первой группы отвечает географическим реалиям, то города и местности, находящиеся в вади Хадрамаут и по соседству с ним, были размещены на карте настолько произвольно, что Шибам оказался гораздо восточнее Тарима. Напрашивается вывод о том, что эффективный контроль Расулидов ограничивался хадрамаутским побережьем, а внутренние районы этой области лишь формально признавали их власть, посылая установленные подати, но не допуская расулидских сборщиков налогов и иных представителей на свою территорию. По мнению докладчика, с точки зрения исторической географии значительный интерес представляет топоним قني , нанесенный на эту карту, как и многие другие топонимы, без диакритических точек. Он, без сомнения, восходит к названию древнего южноаравийского порта Qn’ и позволяет предложить его правильную локализацию: Qani’ или Qanî’, но никак не Qâni’, как предлагал Кр. Ж. Робен , отталкиваясь от той формы, в которой данный топоним представлен в античной традиции. В своем докладе «Содержание среднеперсидских и парфянских манихейских фрагментов из Центральноазиатского фонда ИВР РАН» д.ф.н. О.М. Чунакова рассказала об истории сложения фонда и о посвященных ему публикациях К. Залемана и В. Зундермана. Среди 83 документов коллекции на западноиранских языках есть фрагмент, содержащий перечень проповедей и гомилий, космогонические гимны, гимны Иисусу, гимн Живой Душе и посланникам, поминальный гимн, отрывки из эсхатологических и догматических сочинений, а также фрагмент из «Книги гигантов». Адресатов некоторых гимнов установить не удалось из-за слишком общего и неконкретного характера фрагментов. Отдельные документы обнаруживают сходство с манихейскими фрагментами на парфянском, согдийском, уйгурском и китайском языках, хранящимися в других коллекциях. Таким образом, фрагменты Центральноазиатского фонда ИВР РАН могут быть использованы для изучения взаимосвязи и взаимовлияния разных версий и для реконструкции манихейских сочинений. Доклад к.ф.н. Э.С. Русиновой «Первый европеец в Аравии (XVI в.)» посвящен описанию путешествия на Восток итальянца Лодовико ди Вартемы (ок. 1470-1517), который в 1502 г. покинул Европу и после долгих приключений оказался в Бейруте. Возможно, Вартема не был первым европейцем, проникшим в Аравию и посетившим Мекку и Медину, но он первый оставил записки об этом путешествии. Путь его пролегал через Алеппо и Дамаск, где он изучал арабский язык, а затем под видом мамлюка нанялся в отряд, сопровождающий паломников, совершающих хаджж в Мекку и Медину. Записки Вартемы были чрезвычайно популярными, с XVI в. и вплоть до нашего времени они многократно издавались и переводились на многие европейские языки. Б.Д. Халатян в докладе «Ибн ал-Азрак ал-Фарики и его сочинение “История Майафарикина и Амида”» подробно описала структуру и содержание сочинения выдающегося арабского историка раннего средневековья, привела некоторые факты из его биографии. В докладе к.ф.н. Л.Ю. Тугушевой «Формант – (V)γ, – (V)γ (V)z в древнетюркских текстах» был рассмотрен один из важнейших классификационных признаков древних тюркских языков. Доклад к.и.н. Д.В. Рухлядева «Коллекция эстампажей А.В. Адрианова в Рукописном собрании ИВР РАН» посвящен изучению коллекции эстампажей из Минусинского края, Хакасии и Тувы выдающегося русского исследователя Сибири, археолога, этнографа, собирателя древних памятников письменности А.В. Адрианова (1854-1920). Большая коллекция эстампажей тюркских рунических надписей, в основном эпитафий енисейских кыргызов, была собрана в ходе экспедиций, совершенных им по поручению Русского комитета для изучения Средней и Восточной Азии. Докладчик дал краткий обзор деятельности А.В. Адрианова как археолога и краеведа, сообщил результаты инвентаризации коллекции. В докладе Д.А. Носова «Структура повествования монгольской народной волшебной сказки» были представлены итоги исследования устных сказок монголоязычных народов с использованием разработанной В.Я. Проппом «тридцатиоднофункциональной» схемы повествования. Для исследования докладчиком были отобраны восемь калмыцких сказок (семь волшебных и одна т.н. «богатырская»), одна бурятская и одна монгольская сказки. К.и.н. А.В. Витол в докладе «Турецкое пророчество Дж. Савонаролы» сообщил данные о европейских планах «мщения за взятие Константинополя в 1453 г.». Поход французского короля Карла VIII в Италию послужил причиной выдвижения Дж. Савонаролы, который высказал идеи о реформе католической церкви и о «скорой» христианизации турок на основе некоторых библейских пророчеств. Доклад к.ф.н. Н.С. Яхонтовой был посвящен сопоставлению монгольского сочинения «Сутра, дающая счастье» из собрания ИВР РАН (шифр Е 75) со знаменитой «Сутрой Золотого блеска», поскольку последняя упоминается в более пространном его названии: Qutuγ-tudegedü altangerel-tü erketü sudur-nuγud-unqaγan-ačakesig-i öggügčineretü yekekölgensudur ‘Сутра Великой колесницы под названием «Дающая счастье» из святой Сутры Золотого блеска – могущественного хана сутр’). По мнению Н.С. Яхонтовой, сочинение «Сутра, дающая счастье» состоит из двух частей, из которых первая (значительно меньшая по объему) является сокращенным вариантом первой главы средней версии «Сутры Золотого блеска», тогда как вторая часть отношения к «Сутре Золотого блеска» не имеет. К.филос.н. Т.В. Ермакова в докладе «Дискуссия о бурято-монгольских дацанах 1932 г. (по материалам Архива востоковедов ИВР РАН)» на основе архивных материалов восстановила методологические предпосылки и политический контекст изучения буддийских монастырей Бурятии в 1930-х гг. К.ф.н. В.П. Иванов в докладе «Прана в практиках индийских недвойственных тантр» раскрыл понимание термина «прана» (жизненная энергия) в традиционных практиках ортодоксальных индийских школ, провозглашавших абсолютное тождество индивидуального сознания – атмана и Брахмана – вселенского абсолюта. В докладе И.Р. Катковой «Малайские письма из коллекции Н.П. Лихачева в собрании ИВР РАН» была дана характеристика важнейшей части коллекции Н.П. Лихачева и представлен палеографический анализ документов из состава данного собрания. В докладе к.и.н. С.И. Марахоновой «Новые архивные материалы С.Г. Елисеева» были представлены неизвестные ранее документы по преподавательской деятельности выдающегося япониста. Д.филос.н. Е.П. Островская в докладе «Понятие «абхидхарма» в интерпретации Васубандху (IV–V вв.)» проанализировала термин «абхидхарма» в аспектах буддийской религиозной доктрины, культовой практики и санскритской комментаторской традиции. Доклад Е.В. Столяровой «Титулатура Вишну в ведийских источниках» был посвящен изучению раннего этапа формирования номенклатуры имен индуистского бога Вишну. К.и.н. Е.Ю. Харькова в докладе «Три редакции переводов с санскрита тибетских буддийских текстов» показала, что в период стандартизации переводческой деятельности в Тибете был разработан образец передачи санскритской терминологии путем морфологического конструирования новых слов и транскрибирования. В докладе к.и.н. С.Х. Шомахмадова «История изучения Аджитасена-вьякараны» были кратко изложены ключевые моменты в истории изучения текста «Аджитасена-вьякарана-нирдеша-нама-махаяна-сутра», относящегося к т.н. прото-махаянским сутрам: историю обнаружения обеих версий (хотанской и гильгитской), а также основные вехи в исследовании данного памятника буддийской нарративной литературы. На заключительном заседании директор ИВР РАН д.и.н. И.Ф. Попова подвела итоги, отметила активное участие в сессии аспирантов, соискателей и молодых ученых Института. Ученый секретарь ИВР РАН О. А. Воднева |