Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописи
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)
Лекции А. В. Зорина в Агинской Буддийской Академии Версия для печати Отправить на E-mail
28.04.2019

23—25 апреля 2019 г. к. ф. н. А. В. Зорин по приглашению администрации Агинского дацана (Агинский Бурятский АО, Забайкальский край) прочитал три лекции для лам дацана, прихожан, а также преподавателей и студентов Агинской Буддийской Академии в рамках проекта «"Сокровищница знаний": буддийское письменное наследие Южной Сибири», поддержанного Фондом Президентских грантов. Данный визит также стал продолжением сотрудничества ИВР РАН с Агинским дацаном «Дэчен Лхундублинг» по созданию цифровой библиотеки тибетских ксилографов, изданных в печатне этого прославленного буддийского дацана в XIX — нач. XX вв.

ФОТООТЧЕТ

Агинский дацан: старейший из дуганов (храмовых построек)

Библиотекарь Агинского дацана Намгьел демонстрирует один из текстов, воссозданных по цифровой копии, предоставленной ИВР РАН

Осмотр одного из изданий «Сунгдуя» в собрании Агинского дацана; на фото: А. В. Зорин, Цыден-лама (в его обязанности входит ежедневное чтение «Сунгдуя»), Намгьел

Агинский дацан передал в дар ИВР РАН очередную порцию тканей для тибетских книг; на фото: Бальжинима-лама, А. В. Зорин, Намгьел

Предлагаем вашему вниманию видеозаписи лекций А.В.Зорина.

Лекция 1. Из истории формирования тибетского фонда ИВР РАН: российские источники поступлений.

Тибетский фонд ИВР РАН является одним из крупнейших мировых собраний тибетских рукописей и ксилографов. Начало ему было положено триста лет назад при Петре I, впоследствии, после образования в 1818 г. Азиатского Музея Имп. Академии наук собирание книг на тибетском языке стало носить планомерный и систематический характер. Среди основных источников поступлений были и регионы на территории Российской Империи, впоследствии СССР: первые тексты поступили из джунгарских монастырей (ныне Восточный Казахстан), имеется существенное количество калмыцких рукописей, очень богато представлено наследие бурятской традиции буддизма; возможно, имеется несколько текстов с территории Тывы. В лекции освещены этапы собирания и обработки этих памятников, а также перспективы их дальнейшего изучения.

Часть 1

Часть 2 

 

Лекция 2. Сборники «Сунгдуй» и «Доманг»: история формирования и состав

Практика создания сборников дхарани-сутр и смежных с ними жанров (прежде всего гимнов, молитв) в Тибете начинается с раннего периода распространения буддизма в этой стране, так как она была заимствована из индийской религиозно-литературной традиции. Впоследствии она привела к появлению таких крупных собраний кратких текстов, наделяемых большой магической силой, как «Сунгдуй» Таранатхи, одноименный раздел в составе тибетского буддийского канона и несколько вариантов сборника «Доманг». В лекции характеризуются история появления и развития этих памятников, описан их состав с особым вниманием к представленным в них жанрам тибетской буддийской литературы. Также затрагивается тема сакральных буддийских формул, которые и придают такое высокое значение этим текстам в глазах верующих.

Часть 1

Часть 2 

Лекция 3. Особенности перевода тибетской ритуальной литературы на русский язык

В этой лекции автор делится своим опытом переводческой работы с тибетскими ритуальными текстами таких жанров, как гимны, молитвы, садханы. Особое внимание уделено принципам создания версифицированных переводов стихотворных текстов. Попутно сделана попытка охарактеризовать тибетский опыт стихотворных переводов сочинений с санскрита, воплотившийся в огромном корпусе текстов тибетского буддийского канона.

Часть 1

Часть 2 

 

Последнее обновление ( 29.04.2019 )
« Пред.   След. »

На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций7611
Монографий1356
Статей6186
p_pps_85(22)_kolesnikov_197.jpg


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type