Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
К 80-летию Победы
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
Противодействие коррупции
IOM (eng)
ППВ 22/4 (63), 2025 Версия для печати Отправить на E-mail
07.01.2026

ПИСЬМЕННЫЕ
ПАМЯТНИКИ
ВОСТОКА
Том 22, № 4 (63)
зима 2025

Журнал основан в 2004 году
Выходит 4 раза в год

Полный текст выпуска в формате PDF

ПУБЛИКАЦИИ.
ИСТОРИЯ, ФИЛОСОФИЯ, ФИЛОЛОГИЯ


У Цзин. Танский Тай-цзун (627–649). «Основы управления периода Чжэнь-гуань». Глава 6.18. О бережливости и сдержанности. Перевод и комментарии И.Ф. Поповой — 7

Публикация содержит перевод 18-й главы (из шестой цзюани) классического труда историка У Цзина 呉兢 (670–749) «Основы управления периода Чжэнь-гуань» (Чжэнь-гуань чжэн яо 貞觀正要), в котором приведены беседы танского императора Тай-цзуна 太宗 (Ли Ши-миня 李世民, 599–649, прав. 627–649) с его ближайшими сановниками.

Ключевые слова: танский Тай-цзун, У Цзин, «Основы управления периода Чжэнь-гуань», рассуждения танских сановников

И.А. Алимов. Две новеллы Ван Мин-цина — 15

Данная публикация представляет читателю перевод двух новелл из сборника «Тоу ся лу» (投轄錄 «Записи о брошенной [в колодец] чеке [от колеса]») сунского литератора Ван Мин-цина (王明清, 1127 — после 1202). Перевод новеллы на русский язык предваряют основные сведения об авторе и его сборнике.

Ключевые слова: Старая китайская проза, эпоха Сун, Ван Мин-цин, «Тоу ся лу», история сяошо

В.Л. Успенский. Буддийские стихи императора Шуньчжи в тибетском переводе — 23

Статья вводит в научный оборот тибетский перевод на китайский язык известного буддийского стихотворения «Восхваление монахов» императора Шуньчжи (династия Цин; прав. 1644–1661). Неизвестный тибетский переводчик ошибочно считал автором этого текста императора Канси (прав. 1662–1722). Тибетский перевод был напечатан ксилографически в монастыре Амчок, который находится в провинции Ганьсу КНР. В Россию это издание привез известный бурятский ученый Базар Барадийн. Сравнение с китайским оригиналом показало, что перевод является немного сокращенным и не всегда буквальным.

Ключевые слова: император Шуньчжи, тибетская поэзия, династия Цин, буддизм, китайская поэзия

ИССЛЕДОВАНИЯ.
ИСТОРИЯ, ФИЛОСОФИЯ, ФИЛОЛОГИЯ

В.М. Рыбаков. Институт полномочных посланцев в Китае периода Тан (618–907) — 30

Институт полномочных посланцев (ши 使) был крайне важен для системы государственного управления в Китае танского периода (618–907). Он начал складываться сразу после прихода к власти новой династии, вскоре превратился в постоянный элемент государственной структуры и в конце концов стал одним из главных могильщиков великой империи Тан. Названия назначений таких посланцев были весьма многочисленны, одни часто сменялись другими, и в этом вопросе до сих пор царит изрядная путаница. Отдельную проблему представляет передача китайских названий на русский язык. В данной статье с привлечением материалов китайских источников делается попытка кратко систематизировать основные сведения о посланцах.

Ключевые слова: традиционная администрация Китая, административная терминология, перевод китайских административных терминов

Е.П. Островская. По страницам «Энциклопедии Абхидхармы»: описание буддийского поста — 44

Статья посвящена этическому анализу буддийского суточного поста, наиболее полное описание которого содержится в четвертом разделе трактата Васубандху (IV–V вв.) «Энциклопедия Абхидхармы с комментарием». В статье рассматривается концепция поста как духовного дара, адресованного тому типу мирян, кто жаждет чувственных наслаждений и еще не способен полностью воздерживаться от аморальных действий. Показано, что Васубандху трактовал пост как совокупность восьми факторов. Из них четыре фактора (воздержание от убийства, воровства, прелюбодеяния, лжи) есть практика добродетельного поведения. Один фактор — практика трезвости (воздержание от употребления опьяняющих веществ). И три фактора аскетизма: отказ от почивания на высоком или широком ложе, отказ от развлечений (танцев, музыки, пения) и заботы о собственной привлекательности, отказ от еды в течение постных суток. Благой моральный эффект поста достигается только при соблюдении всей совокупности факторов. Частичная практика поста бесполезна.

Ключевые слова: буддийский пост, поздняя Абхидхарма, дисциплина поста, восемь факторов поста, трезвость, аскетизм

Е.Н. Емельченкова. Традиции и новаторство в языке: на примере истории формирования химической терминологии в Китае в XIX веке — 53

История современной химической терминологии, используемой в китаеязычном научном дискурсе, представляет собой яркий и интересный пример того, как на фоне смены эпистемологии тесно переплетались между собой и вживались друг в друга традиционные, складывавшиеся тысячелетиями представления об окружающем мире, новаторские подходы и приемы носителей китайского языка по использованию возможностей собственной древней письменности в словотворчестве. В рамках данной статьи предпринимается попытка показать, как эти сложные и многогранные процессы отразились на формировании терминологии неорганической химии, как химия уже в статусе самостоятельной научной дисциплины проникла в живую ткань языка и в наши дни запустила новый виток лингвокреатива в сетевой литературе и интернет-коммуникации в Китае. В статье анализируются методологические проблемы, с которыми столкнулись в XIX в. создатели ранней китаеязычной научной терминологии — переводчики Джон Фрайер и Сюй Шоу, предложившие блестящее решение для генерации названий химических элементов на китайском языке, обсуждается специфика аналогичной практики языкового творчества на современном этапе.

Ключевые слова:  китайский язык, химическая номенклатура на китайском языке, названия химических элементов, заимствование, неологизмы, новые иероглифы, Сюй Шоу, Джон Фрайер

Лю Жомэй. О значении исследований грамматики китайского языка западными синологами — 67

Язык является инструментом международного общения, возникшим в долгом процессе его формирования и развития. Географическое положение и этнические различия народов привели к появлению разных языков, каждый из которых развил свои собственные правила и уникальные нормы. В статье проводится анализ пяти значимых трудов по грамматике китайского языка, созданных западными синологами: «A Grammar of the Chinese language» Роберта Моррисона (1782–1834), «Les élémens de la grammaire chinoise» Жан-Пьера Абель-Ремюза (1788–1832), «Arte China» Иоахима Альфонсо Гонсалеса (1781–1841), «Китайская грамматика» Никиты Яковлевича Бичурина (1777–1853), «Опыт мандаринской грамматики с текстами для упражнений» Петра Петровича Шмидта (1869–1938). В этих основополагающих трудах впервые было предложено изучать китайский язык, применяя грамматические категории западной лингвистической науки.

Ключевые слова:  китайский язык, грамматика, «A Grammar of the Chinese language», Роберт Моррисон (1782–1834), «Les élémens de la grammaire chinoise», Жан-Пьер Абель-Ремюза (1788–1832), «Arte China», Иоахим Альфонсо Гонсалес (1781–1841), «Китайская грамматика», Никита Яковлевич Бичурин (1777–1853), «Опыт мандаринской грамматики с текстами для упражнений», Петр Петрович Шмидт (1869–1938)

Н.Н. Дьяков. Женщина Туниса от исламизации к колонизации в сочинении Тахара аль-Хаддада (1899–1935) — 74

Наступление ХХ в. ознаменовало начало новой эпохи в истории реформаторского и обновленческого движения в Магрибе, как и на всем арабском Востоке. Вопрос о положении женщины в исламском обществе получает новое звучание в трудах выдающегося мыслителя Туниса Тахара аль-Хаддада (1899–1935), создавшего в 1929 г. труд «О положении женщины в шариате и обществе». Статья посвящена обзору основных положений данного сочинения, которое является не просто книгой о доле женщины-мусульманки, но фундаментальным историко-религиоведческим обзором социальной и правовой роли ислама в регулировании семейно-брачных отношений, в развитии системы образования и воспитания, в формировании контактов с внешним миром, в том числе и так называемой «гендерной сфере».

Ключевые слова:  Тахар аль-Хаддад (1899–1935), мусульманская семья, социальное и правовое положение женщины-мусульманки

П.А. Комаровская. Культурный символизм темы процветания, плодородия и богатства в народной песне провинции Шэньси — 81

Народная песня — один из наиболее показательных источников для изучения народной культуры. В ней наглядно отражаются диалектные и бытовые особенности, а также интересы людей и их взгляды на жизнь. Тема процветания, плодородия и богатства является центральной для китайского народного декоративно-прикладного искусства, однако в народной песне она, судя по всему, распространена гораздо меньше. Песня чаще отражает или в сатирической форме высмеивает печали и горести, но немногие оптимистические произведения позволяют под особым углом увидеть жизнь простых китайцев. В настоящей статье представлены авторские переводы ряда народных песен провинции Шэньси, написанных ок. 1831 — 1931 гг.

Ключевые слова: КНР, Шэньси, Гуаньчжун, народная песня, народная культура, фольклор

ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ.
ТЕКСТОЛОГИЯ, КОДИКОЛОГИЯ, ПАЛЕОГРАФИЯ, АРХЕОГРАФИЯ

Hartmut Walravens.  History of Manchu Studies from the German Language Area (part II: to the middle of the 20th century) — 89

This is the second part of an attempt of chronicling the history of Manchu studies in the German-speaking areas; the first part was published in a Festschrift for Claus Schönig, professor of Turkology at the Free University of Berlin, in 2015. Manchu studies in the present paper mean publications that are based on or deal with texts in the Manchu language; thus the vast area of material on the history and culture of the Qing dynasty is excluded if Manchu sources are not used. This approach allows to present a relatively detailed although concise survey. The arrangement of the material is more of less chronological by individual scholars whose contributions are briefly characterized. The present instalment is dominated by Walter Fuchs (1902–1979) whose publications easily qualify him as one of the outstanding scholars in the field.

Key words: Manchu studies, German-speaking area, 20th century, Manchu language and literature, Walter Fuchs (1902–1979)

В.Г. Дацышен.  Маньчжуроведение и изучение истории Китая в России в XVIII–XIX вв. — 101

В статье рассматриваются проблемы взаимосвязи маньчжуроведения и изучения истории Китая в русском китаеведении. Основное внимание уделено формированию и развитию в XVIII–XIX вв. маньчжурских исследований в Санкт-Петербурге, которые в настоящее время возглавляет ведущий российский маньчжуровед Т.А. Пан. Причины и факторы вхождения первых русских востоковедов в китаеведение через маньчжуроведение связаны с тем, что в числе первоочередных задач русского китаеведения было изучение истории Цинского Китая. Исследование выполнено на основе рукописных материалов и редких изданий, выявленных в архивных и библиотечных фондах. Автор заключает, что в XVIII–XIX вв. благодаря маньчжуроведению был создан фундамент традиционного русского китаеведения, востребованный и на современном этапе развития исторической науки в России.

Ключевые слова: история русского китаеведения, маньчжуроведение, история Китая, Т.А. Пан

В.В. Щепкин, А.А. Ильюхов.  Документы на маньчжурском языке об отношениях сахалинских айнов с империей Цин в XVIII–XIX вв. из коллекции Университета Хоккайдо — 114

В статье вводится в научный оборот перевод на русский язык двух маньчжурских документов, имеющих отношение к контактам сахалинских айнов с администрацией империи Цин в конце XVIII — начале XIX в. Излагается история этих документов и их изучения японскими исследователями, а также исторический контекст их появления. Приводятся данные о месте сахалинских айнов в системе торговых связей в Северо-Восточной Азии в указанный период.

Ключевые слова: империя Цин, Сахалин, айны, маньчжуры, Приморье

Н.Г. Пчелин.  Руджиери: жизнеописание иезуита-миссионера — 124

В статье представлены сведения о жизни и разносторонней деятельности известного в мировом китаеведении миссионера-иезуита, китаиста и картографа, автора-составителя общего «Атласа Китая» Мишеля Руджиери (1543–1607). На примере составленной им подробной карты о-ва Хайнань показан процесс его глубоких исследований географии, внутренней политики и этнографии современного ему Китая.

Ключевые слова: Китай, Хайнань, Миссия Иезуитского ордена, провинция Гуандун

А.Э. Терехов.  Источники жизнеописания Куан Юя в рукописи «Ле сянь чжуань» из собрания ИВР РАН — 132

В данной публикации ставится вопрос об источниках биографии Куан Юя, включенной в состав рукописи «Ле сянь чжуань» («Выстроенные по порядку предания о бессмертных») из собрания ИВР РАН. За счет обращения к более ранним собраниям даосской агиографии и еще одному содержащемуся в рассматриваемом манускрипте жизнеописанию, героем которого является другой персонаж — Лю Юэ, удалось установить, что текст стал результатом слияния двух текстов из сборника «Ле сянь цюань чжуань» (1600): один из них, достаточно короткий, посвящен Куан Юю, а другой, более пространный — Лю Юэ и его встрече с персонажем по имени Куан Сюй. Таким образом, во включенном в рукопись жизнеописании были объединены истории двух персонажей — Куан Юя и Куан Сюя. Дальнейшие попытки проследить историю преданий о них, проведенные на материале сохранившихся фрагментов утраченных памятников эпохи Лючао (220–589), позволили установить, что образы обоих восходят к легенде о Куан Су, распространившейся в IV–V вв. в районе гор Лушань. Помимо прочего, в публикации приведен полный перевод содержащихся в манускрипте биографий Куан Юя и Лю Юэ на русский язык.

Ключевые слова: «Ле сянь чжуань», даосская агиография, Куан Юй, Куан Сюй, Куан Су, Лю Юэ

Tokio Takata.  A Note on the Chinese Fragment in Tibetan Script PT1249 — 146

PT1249 is a fragmentary Chinese text written in Tibetan script that earlier has not yet been identified. The recent research by the writer of this paper reveals that the text is a part of the interrogation of śikṣamāṇā, who should be to receive the commandments of Buddhism. The text consists of the part of Biqiuni jiandu 比丘尼揵度第十七 in the ‘Four-Part Vinaya’ Sifenlü 四分律 with an introductory passage. Hitherto, no Chinese vinaya texts in Tibetan script have been known. A Chinese text that completely corresponds to this fragment also does not exist. Nevertheless, this kind of precept is indispensable for the śikṣamāṇā at the ceremony of receiving the commandments, and she had to learn the passage by heart. One may say that even an illiterate śikṣamāṇā could receive the commandments and become a formal nun. From a phonetic characteristics, the transcription system belongs to the period of Tibetan rule. A transliterated text with the corresponding Chinese characters, part of which was recovered from the transcription, is presented in this paper. The presence of the fragment provides many suggestions regarding the social realities of Buddhism and language situation in the Tibetan period of Dunhuang.

Ключевые слова: Chinese in Tibetan script, vinaya text, Tibetan period of Dunhuang, Dunhuang manuscripts

М.Е. Кравцова.  О собраниях чуских строф эпохи Сун (960–1279) — 156

В статье анализируются сведения о собраниях чуских строф (чу цы), созданных в эпоху Сун (960–1279), которые представлены в сочинениях того времени и в библиографическом трактате из официального историографического сочинения «Сун ши» («История Сун»). Особое внимание уделено информации о собрании «Чу цы чжан цзюй» («„Чуские строфы“ с построфными и построчными [разъяснениями]») Ван И (II в.) и о редакции «Чу цы бу чжу» («Чуские строфы с восполняющим комментарием») Хун Синцзу (1090–1155), а также их изданиям эпох Мин (1368–1644) и Цин (1644–1911). Проведенный анализ позволяет сделать следующие выводы. Во-первых, о составе и композиции обоих памятников известно только по изданиям эпохи Мин. Велика вероятность, что тогда же утвердилась и версия об их текстуальном тождестве. Во-вторых, в эпоху Сун бытовало несколько различных коллекций чуских строф, которые могли послужить основой для редакции Хун Синцзу. В-третьих, «классический» вариант собрания «Чу цы» — из 17 глав (произведений), расположенных в хронологическом порядке, — утвердился тоже при Мин, причем под вероятным влиянием редакции «Чу цы цзи чжу» («Чуские строфы со сводным комментарием») Чжу Си (1130–1200).

Ключевые слова: китайская поэзия, чуские строфы, собрания «Чу цы», эпоха Сун

КОЛЛЕКЦИИ И АРХИВЫ

Nie Hongyin.  Tangut Written Monuments Recently Collected in the Hangzhou Branch of National Archives — 168

A batch of Tangut manuscripts and xylographs from a private collection was acquired by the Hangzhou Branch of the National Archives in early 2024. These monuments prove to be Buddhist works produced during the Mongol-Yuan period, including Tangut versions of sūtras both within and outside the Tripiṭaka, as well as a few locally created works. Some of these items have counterparts housed in the Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences, while others are unique and not found in any other global collections. These newly disclosed materials may provide valuable insights into the Buddhist activities among Tangut descendants during the 13th to 14th cc.

Ключевые слова: Xixia, Tibetan, Mongol-Yuan Dynasty, Buddhism, sūtra, scripture

Д.А. Носов.  Маньчжурская коллекция монголоведа В.А. Казакевича (1896–1937), поступившая в Азиатский Музей в 1927 году — 189

В 1927 г. монголовед В.А. Казакевич передал в Азиатский Музей 13 рукописных книг и две ксилографические тетради на маньчжурском языке. В статье выделены основные кодикологические признаки принадлежности единиц хранения из маньчжурского собрания ИВР РАН к коллекции В.А. Казакевича. В соответствии с порядковыми номерами, присвоенными фондообразователем, кратко описан состав данной коллекции. Одна из рукописей выполнена на двух языках — маньчжурском и монгольском, на некоторых других имеются пометки на монгольском языке. Эта коллекция, включающая исторические, юридические, дидактические и филологические сочинения, была приобретена В.А. Казакевичем между 1923 и 1927 гг. в ходе одной из его экспедиций в Монголию, возможно в регионе Дариганга.

Ключевые слова:  Азиатский Музей, рукописные собрания, ксилографическая книга, маньчжурский язык, монгольский язык, Монголия, В.А. Казакевич

Лю Лицю, Р.М. Валеев, Р.З. Валеева, А.Н. Самигуллин, Г.Р. Шарафутдинов.  «Я начинаю подумывать покинуть родную Казань» (1922): С.Е. Малов в Казани, Санкт-Петербурге и экспедициях в Китайский Туркестан (1880–1922) (к 145-летию со дня рождения) — 200

В 2025 г. внимание коллег России и современных тюркских государств будет приковано к 145-летнему юбилею со дня рождения С.Е. Малова — выдающегося знатока древнетюркских рунических и уйгурских памятников, истории, языка и культуры тюркоязычных народов и педагога-тюрколога, биография и наследие которого связаны с двумя известными научными путешествиями в Западный и Центральный Китай (1909–1911 и 1913–1915 гг.). К тому же в 2025 г. отмечается еще одна памятная дата — 110-летие со дня завершения экспедиции в Центральный Китай. Профессор Казанского и Санкт-Петербургского университетов С.Е. Малов (1880–1957; чл.-корр. АН СССР с 1939 г.) — выдающаяся личность в истории дореволюционной и советской отечественной академической ориенталистики, особенно казанского и санкт-петербургского центров тюркологии. Он сыграл важную роль в изучении истории и культуры древних и современных тюркоязычных государств и обществ Центральной Азии. В публикации основное внимание уделено освещению событий и роли С.Е. Малова в казанский, санкт-петербургский и экспедиционный периоды его жизни и деятельности до 1922 г. Представлен краткий обзор некоторых архивных документов, которые хранятся в его личном фонде в Санкт-Петербургском филиале Архива РАН (Ф. 1079) и в других культурных центрах. Он широко известен и почитаем в гуманитарной тюркологической науке современной Российской Федерации и стран СНГ.

Ключевые слова: Россия, Восток, востоковедение, тюркология, Казань, С.Е. Малов, наследие, архивы

Ван Дин.  Новые сведения о портрете Эмина Ходжи из императорского Павильона Пурпурного Блеска (Цзыгуангэ) — 223

В 1900 г. объединенные силы Восьми держав вошли в Пекин и грабительским образом захватили предметы искусства из императорских дворцов и парков, включая портреты знаменитых сановников из Павильона Пурпурного Блеска (Цзыгуангэ), среди которых был и портрет Эмина Ходжи. Многие из них оказались в Германии. Благодаря изучению документов Федерального архива Германии и материалов из других центров удалось установить, что портрет Эмина Ходжи был доставлен в Берлин из Пекина Августом Гильдебрандтом (1868–1945), военным врачом армии генерал-фельдмаршала Альфреда фон Вальдерзее (1832–1904), и помещен в экспозицию Берлинского этнологического музея. Ранее предполагалось, что портрет был утрачен в 1945 г. во время бомбардировок Берлина, когда музей получил значительные разрушения. Однако недавними исследованиями российских ученых было установлено, что по меньшей мере семь портретов, хранившихся прежде в Павильоне Пурпурного Блеска, были доставлены в Советский Союз. Недавно было опубликовано пять аналогичных портретов, и поэтому остается надежда обнаружить портрет Эмина Ходжи. Кроме того, визуальное сопоставление пяти опубликованных портретов с фотографиями портрета Эмина Ходжи в экспозиции Берлинского этнологического музея позволяет сделать предположение о его возможном нынешнем месторасположении. В настоящей статье приводятся также новые биографические данные об Августе Гильдебрандте, который сыграл ключевую роль в перемещении портретов заслуженных цинских сановников в Германию.

Ключевые слова: династия Цин, Павильон Пурпурного Блеска (Цзыгуангэ), портреты заслуженных сановников, Эмин Ходжа, Берлинский этнологический музей, Август Гильдебрандт

И.В. Зайцев. «Дестан» Хабибуллы Керема о бахчисарайской бане и медресе Зынджирлы (по рукописи «Гунча-и эфкар» ИВР РАН D 316) — 234

В статье публикуются крымскотатарский текст и перевод на русский язык стихотворения бахчисарайского поэта Хабибуллы Керема (ок. 1848 — 1913) по автографу, хранящемуся в ИВР РАН (D 316). Стихотворение посвящено широко обсуждавшемуся на рубеже XIX–XX вв. вопросу о доходах на содержание медресе Зынджирлы (основано в 1500 г. ханом Менгли-Гиреем в предместье Бахчисарая).

Ключевые слова: Хабибулла Керем, медресе Зынджирлы, крымскотатарская поэзия, история крымских татар, А.Н. Самойлович

Т.С. Матехина, М.А. Козинцев.  Османская подорожная «наставнику в гимнастике»: к истории путешествия А.Л. Липовского по Ближнему Востоку в 1893 году — 243

В статье рассмотрен памятник османской дипломатики конца XIX в. — подорожная, выданная некоему «наставнику в гимнастике» из Санкт-Петербурга и двум сыновьям русского консула в Алеппо, которых указанный педагог сопровождал в Одессу. Документ ныне хранится в фонде Музея-института семьи Рерихов, куда он поступил в качестве дара в 2021 г. В ходе исследования удалось проследить историю владения данной подорожной и установить, что в ней упомянуты: преподаватель гимназии и реального училища Карла Мая А.Л. Липовский (1867–1942), русский консул в Алеппо М.И. Якиманский (ум. 1897) и его сыновья Иван и Василий, османский губернатор Алеппо Осман Нури-паша Топал (1840–1898). Данный источник вместе со вновь выявленными архивными материалами способствует пополнению сведений о практически не изученном путешествии А.Л. Липовского по регионам Османской империи (Сирии, Палестине) летом 1893 г.

Ключевые слова: подорожная на османском языке, гимназия Карла Мая, русские путешественники, консул Михаил Якиманский, русское консульство в Алеппо

И.В. Герасимов.  Египетский публицист Мухаммад Хусайн Хайкал о светском празднике в Хартуме (январь 1926 г.) (перевод и комментарий фрагмента из книги Мухаммада Хусайна Хайкала «Десять дней в Судане») — 252

Светские праздники, как и другие заимствования из культуры европейцев начали активно распространяться в колониях Англии со второй половины ХIХ в. После установления в Судане власти кондоминиума в 1899 г. многие достижения западной цивилизации появились и в этой арабо-африканской стране. Была сформирована новая структура власти и управления государством, в стране были построены железные дороги, облегчавшие доставку сырья и других продуктов из глубинных районов до портов, на относительно регулярной основе стали курсировать корабли по Нилу, началось строительство обновленной столицы Хартум. В социальной области стали вводиться новые государственные должности для вождей местных племенных групп, находившихся под английским контролем. В этой же категории «одаренных благами» оказались и лидеры суфийских братств. Одновременно стала внедряться поощрительная система, включавшая вручение наград отличившимся суданским чиновникам-вождям. Награждение осуществлялось в особой, торжественной обстановке и представляло собой копию английской модели. Подобная праздничная церемония получила описание в путевых зарисовках, вошедших в книгу «Десять дней в Судане» египетского публициста Мухаммада Хусайна Хайкала в главе, названной «День рождения английского короля Георга V». Этот крупный египетский писатель и публицист в своей политической ориентации был близок к египетской элите, мечтавшей о сближении, а впоследствии и слиянии Египта и Судана в единое государство. Из-под его пера выходили весьма критические, хотя и выраженные с осторожностью замечания в адрес британцев и их политического курса.

Ключевые слова: Судан, египетская публицистика, Хартум, колониальные власти Судана, суфийские ордены

Т.В. Ермакова. Предпосылки сотрудничества британского востоковеда Сесила Бендалла с российской научно-издательской серией “Bibliotheca Buddhica” — 263

Статья посвящена анализу предпосылок сотрудничества британского востоковеда Сесила Бендалла (1856–1906) с российской академической серией “Bibliotheca Buddhica” (ВВ). Цель статьи — установить, по каким критериям Бендалл был выбран для публикации первого выпуска ВВ. Проанализирована научная биография ученого. Совмещая преподавание санскрита и хранительскую работу в крупнейших рукописных собраниях Британии, Бендалл стал опытным палеографом и публикатором рукописей на языке оригинала. Рассмотрены научные связи Бендалла с И.П. Минаевым и его учеником С.Ф. Ольденбургом. В результате установлено, что Бендалл был хорошо известен российским востоковедам как знаток рукописей на санскрите, их публикатор и переводчик. В статье использованы документы из Архива востоковедов ИВР РАН, не публиковавшиеся ранее.

Ключевые слова: «Библиотека Буддика», Сесил Бендалл, Азиатский Музей, С.Ф. Ольденбург, И.П. Минаев



Последнее обновление ( 07.01.2026 )

На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций11030
Монографий1606
Статей9161
b_perepelkin_1936.jpg
p_pps_99(36)_2002.jpg


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov