IOM RAS - Publications


Latest news
Most popular
Main menu
News
History
Structure
Personalia
Events
Manuscripts
Publications
IOM Journals
PhD Program
Videos (rus)
Buy books (rus)
Library (rus)
IOM (rus)
What's most interesting for you?

  Print

Петрова О.П. Описание письменных памятников корейской культуры. Выпуск 1 / Ответственный редактор Д.И.Тихонов. М.-Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1956.


Из «Введения»:

Корейский фонд Сектора восточных рукописей Института востоковедения АН СССР в основном состоит из следующих собраний корейских рукописей, ксилографов и старопечатных книг:

1) коллекция Азиатского департамента Министерства иностранных дел, поступившая в Азиатский музей в числе других коллекций в 1864 г.;

2) коллекция российского консула в Шанхае Павла Андреевича Дмитревского, приобретенная Азиатским музеем от вдовы последнего в 1907 г.;

3) коллекция английского консула в Корее Вильяма Георга Астона, приобретенная Комитеты Дальнего Востока (год поступления ее в Азиатский музей точно не известен);

4) отдельные поступления oт разных лиц и учреждений.

В описании принадлежность памятника к той или иной коллекции отмечается в разделе внешних данных.

Рукописи, ксилографы и старопечатные книги корейского фонда написаны на трех языках: корейском, китайском и японском. Выделить корейский фонд только по языковому признаку не представляется возможным, ибо написанные по-китайски корейские сочинения, как исторические, так и научные, философские и проч., а равно произведения художественной прозы и поэтические, являются достоянием корейского народа, памятниками корейской культуры, а не китайской. Классический китайский письменный язык в Корее был общепризнанным средством официального общения с древнейших времен существования Кореи как государства до конца XIX в. Но нужно отметить, что в процессе применения китайского письменного языка к обслуживанию собственной корейской культуры корейцы в значительной степени кореизировали его. Таким образом, письменные памятники, написанные корейцами по-китайски, не всегда понятны китайцам, владеющим китайским классическим письменным языком, и без знания строя корейского языка, истории корейского народа и истории его культуры в них разобраться трудно. Не приходится говорить уже о тех письменных памятниках, которые написаны на иду, особом виде письменного канцелярского языка, в котором часть иероглифических знаков служит для изображения служебных слов и частиц корейского языка и читается только фонетически.

Ксилографы и рукописи на японском языке в составе корейского фонда относятся к общей истории Кореи, географии Кореи, истории японского вторжения в Корею в конце XVI в. и истории японо-корейских отношений в период закрытия обеих стран для внешних сношений. Частично они написаны по-японски, а частично по-китайски стилем камбун с приспособлением для чтения по-японски в виде значков каэритэн и написанных окуриганой японских грамматических показателей.

Во время вторжения в 1592-1598 гг. в Корею японцы захватили корейские книгохранилища и увезли памятники корейской литературы в Японию, во многих случаях став единственными их обладателями. Поэтому японские переиздания корейских памятников часто являются единственными источниками, откуда можно почерпнуть сведения по истории корейского народа. По этому именно признаку они включены в состав корейского фонда. Для удобства читателя язык, на котором написан памятник, обязательно отмечается в описании для каждого памятника в отдельности.

PDF-files

Введение, Список сокращений, Оглавление

Keywords



IOM's page contains
Publications498
Monographs244
Papers253
b_krapivina_2005b.jpg
b_demidchik_2004.jpg
b_rudoi_co_1994b.jpg
Random news: Announcements
On October 17, 2016, at the Far Eastern Studies Seminar organized by the Department of Far Eastern Studies of the IOM RAS, Dr. V.E. Molodnyakov will submit his presentation Taiwan under Japanese Administration: A View from the 21st Century
Read more...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type