Latest news
Most popular
Main menu
IOM Journals
PhD Program
Videos (rus)
Buy books (rus)
Library (rus)
IOM (rus)
What's most interesting for you?


Countries and Peoples of the East. Vol. XXXV. Collections, texts and their "biographies". Ed. by I.F.Popova, T.D.Skrynnikova.Moscow: Nauka - Vostochnaya literatura 2014. 439 p. ISBN 978-5-02-036581-0.


K.V. Alekseev. Translations of the Buddhist Canonical Works by Altangerel-Ubaši Housed at the Manuscript Collections of St. Petersburg and Ulaanbaatar — 5
Summary: The article is aimed to compensate for deficiency of data on the translation activity in Khalkha during the late 16th — first half of the XVIIth centuries. It deals with the versions of the Mongolian translations of the Buddhist canonical works carried out by the Khalkha translator Altangerel-ubaši (17th cent.) housed at private and public collections of St. Petersburg and Ulaanbaatar.
Key words: Mongolian literature, Buddhist canonical works, translation, Khalkha, Altangerel-ubaši.

K.M. Bogdanov. Movable-type Printed Books from Khara-Khoto: Criteria and Problems Related to the Search of these Editions (P.K. Kozlov Collection, IOM RAS Tangut Collection) — 21
Summary: This article’s subject is the use of movable type printing in book publishing in the Tangut State Xi Xia (982–1227). This subject is interesting because in the last years many noted experts in this field consider this way of book printing to be the most widespread in the Xi Xia State. We offer a brief history of this invention, a history of its modern research and also describe the problems, difficulties and prospects of further research of this interesting aspect of ancient book history in the article. The richest and biggest Tangut book collection stored at IOM RAS is a basis for the writing of this short study.
Key words: IOM RAS Tangut books collection, moveable type printing, woodblock printing, Khara-Khoto.

S.D. Burmistrov. From the Indian Collection of IOM RAS — 39
Summary: The article offers transliterated texts an translations of two hymns to Śiva — Śaṃkara’s Daśaślokī and Daśaślokīvedānta from the “Nandikeśvarapurāṇa”, to be found in the manuscript V, 9c (Ind. 43) from the Indian collection of the Institute of Oriental Manuscripts of Russian Academy of Sciences.
Key words: Śiva, Śaṃkara, Daśaślokī, Vedānta, Hindu hymns, Purāṇas.

O.V. Vasilyeva. “For the Benefit of the Imperial Public Library…”: Growth of the Collections through the Acquisition of Oriental Manuscripts in 1812–1814 — 61
Summary: In 1795 Catherine the Great decided to establish in St. Petersburg the Imperial Public Library (the National Library of Russia of today), the Manuscript department of which exists since 1805. However, officially, the Library was founded by Alexander I in 1812 and opened for public in 1814. According to documents, till 1812 the Oriental Manuscript Collection consisted of 182 items. Within three years, it grew by 22 items: 7 Japanese, 4 Chinese, 9 Islamic in Arabic script, 1 Hebrew and 1 Armenian. They were donated by “enlightenment fanciers”, namely, the director of the Library A.N. Olenin, deputy director S.S. Uvarov, the military officers A.P. Tormasov and N.F. Khitrovo, the mining engineer P.K. Frolov, the antiquarian K.A. Etter, the merchant M.M. Buldakov and Artemiy Araratsky, a native of Armenia. The present article is focused on the manuscripts (including their origin and provenance), which came to the Library during the first stage of its existence and which gave rise to its now numerous Oriental collections.
Key words: Oriental manuscripts in St. Petersburg, A.N. Olenin, S.S. Uvarov, the National Library of Russia.

E.V. Gusarova. The Oromo People in Ethiopia during the Reign of Täklä Giyorgis I (Late 18th Century A.D.) according to His Royal Chronicle — 82
Summary: The article deals with several episodes of the centuries-old history of the Oromo people speaking a Cushitic language who nowadays constitute almost a half of the population of Ethiopia. Its contents are concentrated on the military campaigns undertaken by the king of the Ethiopian Christian state Täklä Giyorgis I in 1779 and 1781 against some tribes of Oromo designated in the sources written in the Classical Ethiopic (Ge‘ez) language with the pejorative ethnonym Galla. The article is based on materials extracted from the royal chronicle of Täklä Giyorgis I and from other chronicles included in the large corpus of local historiographic works compiled in 1784–1785 on the order of a prominent Ethiopian nobleman H«aylä Mika’el Ǝšäte.
Key words: late medieval Ethiopia, king Täklä Giyorgis I, the Oromo (Galla) people, military campaigns, Ethiopian historiography.

Yu.I. Elikhina. Tibetan Collection of the State Hermitage — 95
Summary: The article describes the Tibetan collection of the State Hermitage, numbering about three and a half thousand items. It describes the most interesting and typical works of Tibetan Buddhist art. These include sculpture, paintings, ritual objects, woodblocks and books. The article also describes the collectors.
Key words: The State Hermitage Museum, Tibetan collection, bronze sculpture, tangka-painting.

The First Steps to the Enrichment and Cataloguing of the Asiatic Museum (IOM RAS) According to Articles by R. Lenz and P. Petrov in the Ministry of Education Journal. Preface, Commentaries by T.V. Ermakova117
Summary: This is a commented and prefaced republication of short texts by R. Lenz and P. Petrov shedding light on the 1830s as a formative period of Russian Hindu studies and of the Hindu Collection of the Asiatic Museum (currently, IOM RAS).
Key words: R. Lenz, P. Petrov, Asiatic Museum, the history of Hindu studies at Russia.

D.S. Zhamsueva. Monastic Life of the Buryat Datsans (Based on B. Baradin’s Diaries of 1903–1904) — 133
Summary: The paper presents the characteristics of B. Baradin’s Diaries from the funds of the Institute of Oriental Manuscripts of RAS, which provides unique material for studying the spiritual and cultural heritage of the Buryat people. The diachronic variety of sources allows us to make relatively comprehensive conclusions about the activities of the Buryat datsans as centers of Buddhist culture.
Key words: diary, Datsan, community, icon-painting school, the interior.

A.V. Zorin. The Tibetan Collection Housed at the Institute of Oriental Manuscripts, RAS — the History of Its Formation and Cataloguing, 1917–2013 — 143
Summary: The paper presents an account of the history of the Tibetan collection housed at the IOM RAS during the period from the 1917 October revolution up to the present. It touches upon the major sources of Tibetan block prints and manuscripts acquired by the Institute (formerly the Asiatic Museum and later the Institute of Oriental Studies of the USSR Academy of Sciences), describes the history of their academic processing, lists personal contributions of Leningrad/St. Petersburg scholars to the formation and processing of the collection, characterizes the current work aimed at the thorough processing and cataloguing of the collection. The paper is based on the numerous archival documents at the IOM RAS.
Key words: the IOM RAS Tibetan collection, study of Tibetan prints and manuscripts, history of Oriental studies in Russia, Asiatic Museum, Institute for Buddhist Culture (INBUK), Institute of Oriental Studies of the USSR Academy of Sciences.

V.P. Ivanov. The Earliest Photographs Taken in Mongolia by Russian Travellers — 170
Summary: Photography occupied an important place in the work of scientific expeditions to Mongolia in the second half of the 20th century. These materials are currently located in various scientific institutions of Petersburg. However, the accurate dating of the photos presents a problem. The article discusses the chronology of the earliest stage of ethnographic photography in Mongolia.
Key words: Mongolia, photography, ethnographical expeditions.

K.G. Marandjian. Gospel of Luke from the Collection of IOM RAS — 187
Summary: The article deals with the history of wood-block print edition of Gospel of Luke from the collection of I.A. Goshkevich, the first Russian consul in Japan. The new data allowed us to identify the name of the translator, the place and date of its edition. The translation was made by the British protestant missioner B. Bettelheim who spent eight years on Ryukyu. Based on the Chinese Gospel translation, he made a translation of the book into the Ryukyuan version of the Japanese language.
Key words: Protestant missioner B. Bettelheim, diplomat I.A. Goshkevich, Ryukyu kingdom, translation of Gospel of Luke, Honkong, the Ryukuan version of the Japanese language.

S.L. Neveleva. Critical Edition of Ancient Indian Epics — 198
Summary: The article deals with the problem of critical texts’ edition of the ancient Indian epics — Mahābhārata and Rāmāya_a. The main difficulty of this work was connected with the specifics of the folklore origin of Indian epics, which existed very long time in the oral tradition and have no single “original” text. There is a great number of different manuscripts of every epos, which was collected and revised in the process of critical texts’ edition.
Key words: Mahābhārata, critical edition, manuscripts, ancient Indian epics, tradition, translation, oral, genesis, recension.

D.A. Nocov. Folklore Texts in V.A. Kazakevitch’s Unpublished Report on His Research Trip to Gobi Desert in 1924 — 212
Summary: The article deals with the committing to writing of different folktexts that were added by V.A. Kasakevitch into the report on his trip to Gobi desert in 1924. These texts give us more profound understanding of the nature of the folklore genre in southern regions of Mongolia in the beginning of the 20th century.
Key words: folklore, Mongolia, unpublished folktexts.

E.D. Ogneva. Buddhist Collections of the Tibetan Artistic Tradition in Southern Ukraine (History of the Collections in the Museums of Odessa) — 226
Summary: In Ukraine, systematical examination of the sacral art collections in the tradition of Northern Buddhist and especially Tibetan art begins only at the end of the 20th century. The paper is dedicated to the history of such collections in Odessa’s museums.
Key words: museum, Buddhism, Sakyamuni Buddha, Odessa, tanka collection, collection.

E.P. Ostrovskaya. Buddhist Manuscripts in the Indian Collection of IOM RAS: History of Collecting and Perspectives of Study — 247
Summary: The topic of the article is the history of collecting and perspectives of study of the Buddhist manuscripts housed in the Indian part of collection of the IOM RAS. The structure of written heritage of Northern Buddhism is shown in correlation with specific features of Buddhist manuscripts in the IOM RAS. Special attention is paid to the Sanskrit part of the collection. The article demonstrates the main problems and perspectives of study of the Buddhist manuscripts in the context of contemporary research trends.
Key words: Buddhism, Buddhist manuscripts, India, Indian collection of the IOM RAS.

T.A. Pang. Manchu Notes on the Sibe Shamanism from the Archives of N.N. Krotkov — 275
Summary: A diplomat and scholar, Nikolai N. Krotkov has collected a small, but precious collection of Manchu language materials on the Sibe culture, ethnography and shamanism. At present, the manuscripts are kept in the collection of the Institute of Oriental Manuscripts, and his personal notes and drafts for his only article on the Sibe shamanism (published in 1913), in the Archives of the Orientalists. The article presents some Manchu language materials collected for Krotkov by the Sibe teacher Balishan.
Key words: Manchu language, Sibe (Sibo), shamanism, Ili region, Tarbagatai, N.N. Krotkov.

I.F. Popova. The Formative Period of the Lexicography of the Chinese Language in Russia — 291
Summary: The paper presents new archival material with a focus on the main achievements of the Russian Sinologists into the field of the lexicography of the Chinese language in the early stage of its history. The vocabularies and dictionaries compiled in the 18–19th centuries in Russia according to semantic, phonetic and graphical systems could have become an original contribution into the international Sinology if they had not been compiled mainly for the personal use of the authors, who never intended to publish them which is why they remain mostly unknown.
Key words: lexicography, Chinese dictionaries and vocabularies, history of Russian Sinology.

S.Yu. Ryzhenkov. On the Relevance of the Term “School” to the Nirvana-sutra Exegetical Tradition in the 5th-Century China — 305
Summary: The paper focuses on the term zong in the Chinese Buddihst historiography. Once used in the 13th–14th centuries by Japanese scholars, it became a common term to designate schools of Chinese Buddhism. However, in some cases, particularly in the case of Niepan-zong there is no historical evidence to refer to it as a “school of Chinese Buddhism” in the sense of those in the Sui and Tang periods, more likely it was an exegetical tradition. The paper contains a short outline of the exegetical tradition of the Nirvana-sutra, which is given merely to point out its lack of uniformity and inherent features of the later Chinese Buddhist schools, such as the official lineage, the corpus of doctrinal texts, the “school-consciousness”, etc. Therefore, we should deal more carefully with the term “school” while referring it to pre-Sui Buddhism.
Key words: Nirvana-sutra, zong, Chinese Buddhism, schools of Chinese Buddhism, Southern and Northern dynasties, Buddhist monasteries.

A.A. Sizova. Lamrim Teaching in Traditional Buddhist Education through the Example of the Lamrim Academic Curriculum at the dga' ldan chos 'khor gling Monastery — 316
Summary: The paper deals with the curriculum of the lamrim department at the dGa' ldan chos 'khor gling (one of the subdivisions of the greater Labrang monastery). The xylographical edition of the curriculum (Tibetan collection at the IOM RAS, call number B9963/3; B. Baradiyn subcollection) is a part of collected works (gsung-'bum) of dKon mchog rgyal mtshan, the twenty-fourth throne holder of Labrang. The lamrim teaching is a system of praxis, based upon the concept of “three individuals”. Tsongkhapa, the founder of the Gelug sect, turned this concept into the core of his tract the Lamrim Chenmo. The Lamrim Chenmo served as a basis for a special two-year schedule of debates used at the lamrim faculty.
Key words: Buddhist education, dGe lugs, monastic debate, Labrang, lamrim.

F.L. Sinitsyn. The Political Situation in Tibet in the 1920s (according to the Materials of Soviet Expeditions) — 323
Summary: The article analyzes the political conditions in Tibet according to the data gathered by Soviet expeditions organized in the 1920s. Among other aspects, the roles of different political powers (“Anglophiles”, “Sinophiles”, “Russophiles”, etc.) are considered along with the perception of Soviet Russia by political leaders and ordinary people of Tibet. A conclusion is made that the Soviet expeditions to Tibet have contributed significantly to studying the political situation in the country. However, analytical deductions made by the expeditioners had not been always adequate, which turned out to be one of the obstacles for developing Soviet- Tibetan relations.
Key words: Soviet-Tibetan relations, history of Tibet, the 13th Dalai Lama, Sergey S. Borisov, Elbek-Dorzhi Rinchino, Vassily A. Khomutnikov, Boris Z. Shumyatsky.

E.V. Stolyarova. Vishnu stotra Hymns from the Institute of Oriental Manuscripts, RAS — 337
Summary: The article deals with Hindu stotra hymns from the collection of the Institute of Oriental Manuscripts, RAS (St. Petersburg), their structure, functions and meaning in ritual practice. The hymns-prayers to a deity (stotras) are used in the Hindu religion. A special group of these hymns, nama-stotras, are based on the doctrine of a divine name which helps devotees to reach protection and deliverance.
Key words: Vishnuism, Vishnu god’s names, India, Hinduism, hindu stotras, nama-stotra, Sanscrit manuscripts.

A.A. Turanskaya. Mongolian Manuscript of Selected Chapters from Milarepa’s Collected Songs in the Library of C. Damdinsüren’s Memorial House — 347
Summary: The Tibetan original of Milarepa’s Collected Songs was translated into Mongolian in the first quarter of the 17th cent. by the eminent translator Siregetü Güši Čorǰi. In the second half of the 18th cent. this text was blockprinted in Beijing. By the time of publishing five chapters of the old text were missing and were newly translated into Mongolian. The article deals with the unique manuscript of selected chapters from Milarepa’s Collected Songs housed in the library of Ts. Damdinsuren’s Memorial House (Ulaanbaatar), which seem to partially preserve the old translation of the chapters that were considered to be missing in the 18th century.
Key words: Mongolian literature, translation, Milarepa, Gurbum, Siregetü Güši Čorǰi.

A.D. Tsendina. Academician Tsendin Damdinsuren and the Collection of his Books — 359
Summary: In the article, the history of the formation and features of the collection of old books that belonged to the Mongolian scientist, Academician Tsendin Damdinsuren (1908–1986) are described. This collection is currently placed in his apartment-museum in Ulanbator. The Tibetan and Mongolian manuscripts and block-prints of this collection include such monumental treatises as the Ganjur in Tibetan, printed in the Mongolian capital Ih Hure, the collected works of Mongolian writers written in Tibetan, Mongolian works of fiction, reference books, ritual books etc.
Key words: Mongolian and Tibetan manuscripts and block-prints, Buddhist literature, Mongolian and Tibetan literature.

V.V. Shchepkin. The First Japanese Governmental Expedition to the Ainu Lands (1785–1786) — 371
Summary: This paper covers the first Japanese governmental expedition to Hokkaido, southern Kuril Islands (Kunashir, Iturup and Urup) and southern Sakhalin in 1785–1786, which was caused by the rumors of Russians’ expansion to the Kuril Islands and their contacts with Matsumae domain officials. The purpose of this paper is to clear up the background and the course of the expedition as well as to analyze its scientific and political outcome.
Key words: expeditions, Hokkaido, Kuril Islands, Sakhalin, Russia-Japan relations, Ainu, Matsumae.

N.B. Yampolskaya. Aṣṭasāhasrikā Prajnāpāramitā in the Mongolian Translation by the Oirat Dzay-a Pandita — 391
Summary: In the collection of the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences (St. Petersburg) there is a manuscript that contains one of the eight Mongolian translations of the Aṣṭasāhasrikā Prajnāpāramitā sūtra known today. The last folio of the manuscript, dated, presumably, to the 17th century, is almost completely damaged, and the Mongolian colophon is lost. However, certain peculiarities of the lexicon and style of the translation show that its author was the Oirat Dzay-a pandita.
Key words: the Aṣṭasāhasrikā Prajnāpāramitā, Dzay-a pandita.

N.S. Yakhontova. The Ocean of Names: Its Editions at the IOM, RAS, and Other Collections — 402
Summary: The well-known Tibetan-Mongolian dictionary The Ocean of Names is preserved in many manuscript collections round the world. Based on the information from the available descriptions and catalogues as well as on access to some texts (including in absentia), the author provides a detailed description of the differences between its two major editions and a separate print made from the dried boards of the first edition.
Key words: manuscript collections, Tibetan-Mongolian dictionaries, The Ocean of Names dictionary, print, dried printing boards.

The Authors Published in This Issue — 434


Annotation, Contents


IOM's page contains
Random news: Announcements
The 7th Conference of Young Orientalists “China and Its Neighbours” jointly organized by the IOM RAS and the Faculty of Asian and African Studies (Saint Petersburg University) will be held on March 3–4, 2022. The programme of the conference is now available.

Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type