Рыбаков, В.М. О передаче на русский язык названий некоторых китайских дворцовых должностей периода Тан (618 - 907) / В.М. Рыбаков // ПЕТЕРБУРГСКОЕ ВОСТОКОВЕДЕНИЕ: альманах: Festschrift в честь М. Е. Кравцовой / И.Ф. Попова, С.В. Филонов, А.Б. Старостина и др. – СПб., 2023. – Гл. 12. – С. 222-237. – DOI: 10.34887/PV.2023.38.48.012
Значительное количество названий китайских офисов и должностей образовано с использованием иероглифов си 司, дянь 典 и чжан 掌. Любые попытки разработать единообразные варианты перевода этих терминов наталкиваются на значительные трудности. Значение и взаимосвязь должностных функций, которые выражаются в этих трех терминах, не совсем ясны. В данной статье предпринята попытка на основе китайских источников периода Тан выяснить иерархию исполнительных функций чиновников, в названиях должностей которых присутствуют эти иероглифы, и найти для них русскоязычные аналоги.
ИВР РАН проводит 29 октября с. г., во вторник, в Зеленом зале Ново-Михайловского дворца (Дворцовая наб., д. 18) научную конференцию, посвященную памяти Всеволода Львовича Вихновича (1937–2022).