Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописи
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)
Структура ИВР РАН — Сектор Южной Азии Версия для печати Отправить на E-mail
28.10.2005

— Сектор Южной Азии —

С момента создания ЛО ИВ АН СССР в феврале 1956 г. в нем была организационно выделена «Группа индологов», в октябре того же года преобразованная в Индийский кабинет. Возглавил группу, а затем и Кабинет, выдающийся индолог-лингвист В.М.Бескровный. После переезда В.М.Бескровного в Москву (в 1961) заведующим стал санскритолог В.И.Кальянов, а в 1968 г. его сменил исследователь новоиндоарийских языков, Г.А.Зограф (1928–1993). В 1978 г. к Индийскому кабинету была присоединена Группа Юго-Восточной Азии во главе с Е.А.Западовой (1938–1991), и в результате их слияния образовался Сектор Южной и Юго-Восточной Азии, общее руководство которым осуществлял Г.А.Зограф. После его кончины в 1993 г. заведующим стал санскритолог Я.В.Васильков (до июня 2005 г.).

В 1950-х – 1960-х гг. ведущим направлением работы Кабинета была новоиндийская филология (В.М.Бескровный, Г.А.Зограф, И.А.Световидова, Л.А.Савельева, Б.И.Кузнецов, К.Л.Чижикова, И.Н.Смирнова, П.А.Баранников). Сфера лингвистических изысканий неуклонно расширялась не только за счет привлечения материалов по ранее не изучавшимся языкам (панджаби, гуджарати, тамильский, бенгали и т.д.), но и в результате перехода от синхронных описаний к диахронным. Параллельно языковедческой работе осуществлялись переводы памятников новоиндийских литератур и фольклора. Обращались новоиндианисты и к литературоведческой проблематике.

Развивалось в этот период также изучение древнеиндийской (санскритской) литературы. В.И.Кальянов (1908–2001) продолжал начатый им еще перед войной перевод «Махабхараты». С.Л.Невелева с 1959 г. по 2006 г. вела работу над древнеиндийским эпосом, с 1967 г. в проекте принимал участие также Я.В.Васильков. Э.Н.Темкин и В.Г.Эрман в 1957–1960 гг. готовили серию литературных переложений древнеиндийских эпических сказаний и мифов. В настоящее время они переизданы на нескольких европейских и восточных языках. В.Г.Эрман в 1957–1960 гг. также занимался исследованиями в области истории и теории классической драмы. В.И.Кальянов в эти годы организовал издание некоторых работ санскритологов 1930-х гг., до того остававшихся неопубликованными.

В 1970-е – 1980-е гг. имело место изменение пропорций в работах Кабинета (Сектора) между новоиндийской и древнеиндийской тематикой. Работавшая здесь сильная группа лингвистов-новоиндианистов по ряду причин распалась. Основную лингвистическую работу вел теперь Г.А.Зограф, приступивший в эти годы к созданию обобщающих трудов, для которых характерен переход от традиционного сравнительно-исторического метода к структурно-типологическому, с перспективой построения в дальнейшем историко-типологической грамматики индоарийских языков. В 1980-х и начале 1990-х гг. Г.А.Зограф приступил к работе в области южноазиатского ареального языкознания: ему удалось внести достойный вклад в разработку и самой концепции ареала, и методики изучения ареальных явлений.

Новоиндийскую филологию в Кабинете (Секторе) представлял также Б.И.Кузнецов, защитивший кандидатскую диссертацию и опубликовавший монографию о глагольных именах языка маратхи, а затем долгое время работавший над переводом выдающегося памятника средневековой маратхской литературы – поэмы Дняндева «Днянешвари». В 1969–1981, а затем и в 1985–1986 гг. работала в Кабинете (Секторе) Н.Б.Гафурова, занимавшаяся разносторонним исследованием поэзии Кабира.

При поддержке заведующего – Г.А.Зографа тематика исследований в области древнеиндийской филологии («классической индологии») в 1960–1980-е гг. становилась все более многообразной. С.Л.Невелева и Я.В.Васильков продолжали работать по проекту полного перевода на русский язык грандиозной санскритской эпопеи «Махабхарата», занимаясь попутно исследованием древнеиндийской эпической традиции в различных ее аспектах. С.Л.Невелева уделяла при этом основное внимание вопросам мифологии эпоса, а также его поэтики и композиции (см. ее монографии 1975, 1979 и 1991 гг.). Основные работы Я.В.Василькова в те же годы посвящены проблеме генезиса «Махабхараты», отношению ее текста к устной эпической традиции, связям ее сюжетов с мифом, ритуалом и архаической социальной организацией, особенностям эпического историзма и путям трансформации героического эпоса в религиозно-дидактическую эпопею. С 1970 г. в составе Сектора работала к. и. н. Т.К.Посова (1944–1997), проделавшая подготовительную работу над «Кратким каталогом индийских рукописей ИВ РАН», а затем занимавшаяся переводами пуранических текстов и исследованием индуистской доктрины.

С приходом в 1968 г. в Сектор санскритолога В.И.Рудого, окончившего аспирантуру при Философском факультете ЛГУ, возобновилась традиция буддологических исследований, надолго прерванная разгромом Индо-Тибетского кабинета старого ИВ АН СССР в ходе репрессий 1937–38 гг. Основным направлением работы В.И.Рудого явился перевод и разностороннее исследование грандиозного по объему и исключительного по своему значению памятника индийской философской мысли – «Абхидхармакоши» Васубандху. Тематика историко-философских исследований расширилась с приходом в Сектор в 1980 г. к. филос. н. Е.П.Островской, которая, придерживаясь той же методологии, что и В.И.Рудой, успешно применила ее к изучению не-буддийских, индуистских религиозно-философских систем. В дальнейшем В.И.Рудой и Е.П.Островская опубликовали ряд совместных работ. В 1986 г. они, продолжая работать по плану Сектора, вошли также в межсекторальную Группу буддологии (организатором и руководителем которой выступил В.И.Рудой). В конце 1980-х Группа буддологии стала самостоятельным структурным подразделением в составе СПбФ ИВ РАН и оставалась таковым до 2003 г., когда приказом Директора Института она была вновь включена в состав Сектора.

Тексты южного буддизма (Хинаяны) на языке пали послужили базой для исследований А.В.Парибка, работавшего в Секторе с 1979 по 2000 гг. В 1989 г. им опубликован сопровождаемый обстоятельным комментарием и исследованием перевод важнейшего памятника буддийской философской литературы на пали – «Вопросов Милинды» (Милиндапаньха). А.В.Парибок много работал также над переводами джатак и сутр буддийского канона. В 2004 г. он успешно защитил в Институте лингвистических исследований РАН кандидатскую диссертацию «Категории палийского глагола», написанную им в основном еще в начальный период своей работы в Секторе, в 1980-е гг.

С 1976 по 2005 гг. работала в Секторе Т.П.Селиванова, – единственный историк Индии в Санкт-Петербурге. Объектом ее исследований многие годы был уникальный текст: единственная дошедшая до нас, сохранившаяся только в Кашмире индийская традиция исторических хроник, представленная «Раджатарангини» Калханы и ее более скромными по объему продолжениями. В 1985 г. Т.П.Селиванова успешно защитила кандидатскую диссертацию «Социально-экономический строй средневекового Кашмира (по данным «Раджатарангини»)». С 2003 г. она приступила к работе над продолжениями «Раджатарангини» – хрониками Джонараджи и Шривары.

С 1979 по 1982 гг. работала в составе Сектора М.И.Воробьева-Десятовская, многосторонний специалист: санскритолог, иранист и тибетолог, эпиграфист и палеограф. Именно в этот период она вела подготовку к изданию «Памятников индийской письменности из Центральной Азии», первый выпуск которых был осуществлен позднее (совместно с акад. Г.М.Бонгард-Левиным) в серии «Памятники письменности Востока» и явился одновременно XXXIII выпуском вторично возрожденной после долгого перерыва знаменитой серии «Библиотека буддика». Однако, большинство работ М.И.Воробьевой-Десятовской, посвященных различным памятникам индийской письменности из Средней и Центральной Азии, выполнено ею в то время, когда она состояла в штате других подразделений Института. Лишь с начала 2005 г. д.и.н., проф. М.И.Воробьева-Десятовская снова зачислена в состав Сектора и сейчас работает по его плану.

Как уже говорилось, в 1978 г. Сектор образовался в результате слияния прежнего Индийского кабинета с Группой Юго-Восточной Азии. Руководитель Группы, Е.А.Западова (1938–1991) специализировалась главным образом в области современной бирманской литературы (поэзии и прозы), исследовала творчество отдельных писателей (напр., Пи Моу Нин), в последние годы жизни подготовила обобщающий труд «Бирманская проза XX века», опубликованный посмертно (М.: Наука, 1992).

На несколько лет руководство Группой Юго-Восточной Азии перешло к А.Д.Бурман, изучавшей главным образом традиционную культуру Бирмы, особенно бирманский театр и драматургию в их связи с ритуалом, мифологическими и религиозными представлениями бирманцев. Работы А.Д.Бурман по своей проблематике и методам исследования перекликались с работами большинства индологов Сектора, сосредоточенных на изучении классической индийской культуры. К сожалению, в середине 1990-х А.Д.Бурман покинула Сектор в связи с отъездом за рубеж на постоянное жительство.

После этого единственным представителем Группы Юго-Восточной Азии в Секторе долгое время оставался В.И.Гохман (1948–2004), сочетавший специализации лингвиста и этнографа. Начав свой путь в науке скорее как этнограф (канд. дисс. «Шаны Бирмы: Историко-этнографический очерк», 1977), он затем развернул серию лингвистических исследований, этапной вехой которых явилась фундаментальная монография (защищенная в качестве докторской диссертации) «Историческая фонетика тайских языков» (1992). Безвременная смерть прервала работу В.И.Гохмана над грандиозным проектом «Историко-этимологический словарь тайских языков».

В настоящее время общим направлением работы сектора Южной Азии (такое название он получил после реорганизации) остается изучение истории культуры Индии и сопредельных стран на базе исследования важнейших письменных памятников региона, их издания и научного перевода. Можно выделить следующие темы текущих исследований сотрудников сектора:

Описание коллекции рукописей М.М.Березовского из собрания СПбФ ИВ РАН. Это – продолжающаяся тема д.и.н. М.И.Воробьевой-Десятовской. В 2004 г. ею было подготовлено описание 50-ти санскритских фрагментов из этого собрания. В 2005 г. предстоит записать их в инвентарную книгу и описать оставшиеся 30 санскритских фрагментов. М.И.Воробьева-Десятовская кроме того продолжает совместную с японскими учеными из Международного института буддологических исследования работу по публикации отдельных центрально-азиатских текстов из собрания СПбФ ИВ РАН.

Изучение философских и научных текстов индуистской традиции. Мл.н.сотр. сектора В.П.Иванов, работающий в Секторе с 2000 г., в 2004 г., успешно защитил кандидатскую диссертацию «Теория предложения в индийской лингвофилософской традиции» и приступил к работе над темой «Индийская философская и лингвистическая традиция. Трактаты “Вакьяпадия” и “Спхотасиддхи”». Сейчас объектом его исследования является трактат Манданамишры «Спхотасиддхи». Мл.н.с. М.А.Ворошилов (в Секторе с 2002 г.) занимается философскими текстами кашмирского шиваизма и одновременно текстами традиционной медицины (Аюрведа). С конца 2002  по 2005 гг. он находился в длительной командировке в Индии, где совершенствовал свою диссертиционную работу о кашмирском шиваизме под руководством крупнейших индийских специалистов по данному учению. С 2005 г. М.А.Ворошилов постоянно живет в Индии.

Суфизм в Индонезии (на основе исследования малайских рукописей из коллекции СПбФ ИВ РАН). Сейчас это – единственная тема в Секторе, имеющая отношение к Юго-Восточной Азии. Исполнителем темы является работающая в Секторе с 2001 г. мл.н.с. И.Р.Каткова. В 2004 г. ею завершена диссертационная работа «Памятник малайской суфийской литературы 18 в. из коллекции СПбФ ИВ РАН», посвященная сочинению шейха ‘Абд ас-Самада ал-Палембани «Дар жаждущим в объяснение истинности веры». Объем – 7,5 а. л. Дополнительная работа над монографией проведена в ходе командировки автора в Лейденский университет в связи с обнаружением в голландских библиотеках новых ценных материалов по теме. С июля 2004 г. начат второй этап работы над общей темой «Суфизм в Индонезии»: перевод малайской рукописи «Хикайат Батара Гуру» из коллекции СПбФ ИВ РАН.

Российско-сиамские отношения в конце XIX – начале XX вв. Над этой темой вне плана работает мл. н. с. М.И.Петрова. В 2004 г. ею издана книга: Э. Хантер, Н. Чакрабон. Катя и принц Сиама. Перевод с англ. М.И.Петровой-Десницкой. М., 2004 (12 а. л.). Начата также работа над книгой «Русский след в истории Сиама» (на англ. яз.).

Культурные модели буддийской повседневности в письменных памятниках раннесредневековой Индии. Над этой коллективной темой работают буддологи (руководитель – вед.н.сотр., д.филос.н. В.И.Рудой, участники работы: вед.н.сотр., д.филос.н. Е.П.Островская, к.филос.н. , ст.н.с. Т.В.Ермакова, к.и.н., мл.н.с. С.Х.Шомахмадов). В рамках этого проекта в 2004 г. В.И.Рудым проведена комплектация источников, разработан теоретический подход к коллективному исследованию, выявлены репертуар культурных моделей буддийской повседневности в письменных памятниках раннесредневековой Индии, разработана методика реконструкции модели монашеских практик. Е.П.Островской осуществлен перевод с санскрита восьмого раздела «Энциклопедии Абхидхармы» Васубандху «Учение о самадхи». Т.В.Ермакова провела анализ источников, разработала методику реконструкции моделей мирской повседневности. С.Х.Шомахмадов подготовил аналитический обзор биографий буддийских учителей, разработал подход к их изучению. В печать недавно сданы три монографии (Е.П.Островская, В.И.Рудой. Классические буддийские практики II, объем 12,0 а.л.; Е.П.Островская, В.И.Рудой «Васубандху. Энциклопедия Абхидхармы. Раздел пятый — Учение об аффектах. Раздел шестой — Учение о пути Благородной личности». Перевод с санскрита, комментарий, вступительная статья, исследование, 50,0 а.л.; С.Х.Шомахмадов. Концепция царской власти в буддизме, 11,5 а.л.).

д.ф.н. Я.В.Васильков,
д.и.н. М.И.Воробьева-Десятовская

Последнее обновление ( 26.03.2014 )

На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций3030
Монографий1142
Статей1843


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type