|
|
|
|
Афанасьева В. К. О переводах шумерской поэзии // Переднеазиатский сборник. III. История и филология стран Древнего Востока. М.: Наука, ГРВЛ, 1979. С. 38—56.
Настоящая статья, по существу, представляет собой расширенный
комментарий-дополнение к переводам шумерских поэтических
текстов, вышедших в серии «Всемирная литература»
(том «Поэзия и проза Древнего Востока», М., 1973), ибо в основном
базируется на материалах опубликованных там памятников.
Обоснование поэтической интерпретации текстов особенно
важно для переводов с шумерского, так как традиции
переводов с этого языка у нас нет, и по вполне понятным причинам: недостаточное знание исследователями шумерской фонетики
мешает изучению правил шумерского стихосложения, провалы
в истории материальной культуры часто оборачиваются
непониманием текстовых реалий. Более того, мы все еще находимся
в стадии интерпретации текстов, и именно литературные
памятники с их усложненной символикой образов и понятий
бывают особенно трудны для понимания. При этом в грамматическом
исследовании всегда можно ограничиться ссылкой
на непонятное место, пока еще расшифровке не поддающееся.
Но в переводе поэтическом весомо и значительно каждое слово,
и смысл, интонация, оттенок зависят от интерпретации переводчиком
того или иного отрывка...
К содержанию сборника...
PDF-файлы Полный текст статьи
Ключевые слова
|
|
|
Случайная новость: Объявления |
19 апреля 2023 г. (среда) в 14:00 состоится заседание Ученого Совета, на котором будет заслушан доклад с.н.с., к.ф.н. Т.И. Оранской «45 лет спустя. Встреча с гиссарскими парья в Таджикистане в 2022 г.». |
Подробнее...
|
|
|
|
|