Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
Противодействие коррупции
IOM (eng)
  Версия для печати

Афанасьева В. К. О переводах шумерской поэзии // Переднеазиатский сборник. III. История и филология стран Древнего Востока. М.: Наука, ГРВЛ, 1979. С. 38—56.


Настоящая статья, по существу, представляет собой расширенный комментарий-дополнение к переводам шумерских поэтических текстов, вышедших в серии «Всемирная литература» (том «Поэзия и проза Древнего Востока», М., 1973), ибо в основном базируется на материалах опубликованных там памятников. Обоснование поэтической интерпретации текстов особенно важно для переводов с шумерского, так как традиции переводов с этого языка у нас нет, и по вполне понятным причинам: недостаточное знание исследователями шумерской фонетики мешает изучению правил шумерского стихосложения, провалы в истории материальной культуры часто оборачиваются непониманием текстовых реалий. Более того, мы все еще находимся в стадии интерпретации текстов, и именно литературные памятники с их усложненной символикой образов и понятий бывают особенно трудны для понимания. При этом в грамматическом исследовании всегда можно ограничиться ссылкой на непонятное место, пока еще расшифровке не поддающееся. Но в переводе поэтическом весомо и значительно каждое слово, и смысл, интонация, оттенок зависят от интерпретации переводчиком того или иного отрывка...

К содержанию сборника...

PDF-файлы

Полный текст статьи

Ключевые слова



На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10968
Монографий1592
Статей9118
Случайная новость: Объявления
19 апреля 2023 г. (среда) в 14:00 состоится заседание Ученого Совета, на котором будет заслушан доклад с.н.с., к.ф.н. Т.И. Оранской «45 лет спустя. Встреча с гиссарскими парья в Таджикистане в 2022 г.».
Подробнее...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov


beacon typebeacon type