Статья посвящена двум неясным бейтам в «Диване» Низари Кухистани по рукописи из Российской Национальной Библиотеки (РНБ). Эти бейты, написанные на неизвестном
диалекте (диалектах), обычно не попадают в изданные в Иране тексты поэзии Низари, так как
либо отсутствуют во многих списках, либо рассматриваются издателями, которые не понимают их смысла, как «искаженные». В статье на основе данных диалектологии (персидской и
иранской), а также сопоставления с другими бейтами «Дивана» Низари на классическом персидском языке выдвигаются гипотезы и предлагаются версии, позволяющие осмыслить эти
туманные стихи, и делается попытка разгадать их загадку.