|
|
|
|
Котвич В. [Рецензия:] Японские издания на монгольском языке // Записки Восточного Отделения Императорского Русского Археологического Общества. Том восемнадцатый. 1907—1908. СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1908. С. 0195—0200.
349. angq-a surγaγuli-yin ungšiqu bičig (ᠠᠩᠬ ᠠ ᠰᠤᠷᠭᠠᠭᠤᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠤᠩᠱᠢᠬᠤ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠅) 350. 義人傳 ǰirumtu kümün-ü sastir (ᠵᠢᠷᠤᠮᠲᠤ ᠬᠦᠮᠦᠨ ᠦ ᠰᠠᠰᠲᠢᠷ ᠅) 351. angq-a surγaqu ǰiruqai-yin bičig (ᠠᠩᠬ ᠠ ᠰᠤᠷᠭᠠᠬᠤ ᠵᠢᠷᠤᠬᠠᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠅)
Все эти брошюры на монгольском языке были, как видно из соответствующих в них пометок, составлены в конце 1906 г. и затем изданы летом 1907 г. очень изящно литографским способом в Японии японскою издательскою Фирмою Тосе Кабусики Кайша (в Токио). В приложенных к брошюрам заглавных листах на японском языке указано, что брошюры являются изданием Управления Харачинского вана, княжество которого, именуемое по официальной терминологии правым Харачинским знаменем (хошуном), находится в юго-восточной Монголии, но факт издания брошюр в Японии, а равно содержание предисловия к одной из них, указывает, что инициатива в данном деле принадлежала японцам, проживавшим при ставке названного князя...
К содержанию сборника...
PDF-файлы Полный текст статьи
Ключевые слова
|
|
|
|
|