Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)
  Версия для печати

Султанов Т. И. Среднеазиатская и восточнотуркестанская позднесредневековая рукописная книга // Рукописная книга в культуре народов Востока. Очерки. Книга первая. М.: Наука, ГРВЛ, 1987. С. 478—504.


Становление и развитие арабографичной рукописной книги в Средней Азии и в Восточном Туркестане связаны с принятием ислама населением этих территорий и распространением там арабского алфавита и арабского языка. Для обозначения понятия «книга», «сочинение» и вообще «исписанные бумажные листы» одинакового размера, собранные под одним переплетом, употреблялось арабское слово питав. Кроме этого главного языкового знака книги в значении «письмо», «писание», «грамота», а также «книга», «сочинение» и т. п. использовалось заимствованное из персидского языка слово наме. При этом употребление слова наме в указанных значениях имело CBOPI особенности: оно, во-первых, в сочетании с другими словами обычно служило для обозначения документов деловой письменности, т. е. книг, имевших практическое назначение, как, например, «Васийат-наме» («Завещательный акт»), «Вакалатнаме» («Доверенность») и т. д.; во-вторых, оно часто использовалось как определяемая составная часть в названиях книг, например «Шараф-наме-йи шахи» («Книга шахской славы»), «Фатх-наме» («Реляция о победе»), «Фиркат-наме» («Поэма о разлуке») и т. п. ...

К содержанию сборника...

PDF-файлы

Полный текст статьи

Ключевые слова



На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10936
Монографий1587
Статей9094
b_korostovtsev_co_1980b.jpg


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type