|
|
|
|
Козин С.А. Беседа мальчика-сироты с орлёками Чингис-хана (Подг. к изданию Т. Ю. Евдокимовой) // Mongolica-IX. СПб.: Петербургское востоковедение, 2010. С. 14—16.
Публикуемый ниже перевод «Повести-шастры о том, как отрок сирота вел мудрые беседы с девятью öрлöками Богдо-Чингиса», выполненный С. А. Козиным в 1938 г. и напечатанный в 20-м номере «Ученых записок ЛГУ» (с. 155—173) в качестве приложения к статье «Фрагмент из цикла эпических сказаний», давно стал библиографической редкостью. Этим вызвано наше решение представить публике перевод сочинения, значение которого чрезвычайно важно для понимания пласта монгольской литературы о создателе первого единого монгольского государства Чингис-хане. В статье автор дает историографический анализ существующих рукописей этого сочинения и его отрывков, которые вошли в другие произведения, такие как «Шар тууж», «Алтан товч» «Цагаан тууж» и др. Ученый скрупулезно рассмат
ривает главных персонажей, сюжет и художественные особенности повести.
К повести-шастре С. А. Козин обращается в своей научной биографии не единожды. Этот перевод он включил в свою работу «Сокровенное сказание», вышедшую в 1941 г. и содержащую транскрипцию, перевод и комментарии к первому письменному памятнику монгольской литературы XIII в. «Тайная история монголов» («Юань чао би ши»). Эта работа стала одной из главных в научной деятельности монголоведа и вошла во все монголоведные литературоведческие исследования именно под названием «Сокровенное сказание». В приведенном ниже отрывке сохранено авторское написание монгольских слов и имен.
[К оглавлению номера Mongolica-IX (2010)] PDF-файлы Полный текст статьи
Ключевые слова литература монгольская Чингис-хан
|
|
|
|
|