Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
IOM (eng)
Заседание Ученого Совета 21 апреля 2010 г. Версия для печати Отправить на E-mail
01.05.2010

21 апреля 2010 г. состоялось заседание Ученого совета ИВР РАН с повесткой дня: «Рукописная коллекция ИВР РАН. Ближайшие перспективы исследований». Докладчики: завотделом Дальнего Востока, к.и.н. Т. А. Пан, с.н.с., к.и.н. К. Г. Маранджян, с.н.с., к.и.н. В. Ю. Климов.

Краткое содержание докладов.

Т.А.Пан. Маньчжурская коллекция ИВР РАН

  • Первые маньчжурские и китайские книги были привезены в Петербург находившимся на русской службе шведом Лоренцом Лангом из его третьей поездки в Китай в 1727-1730 г. В это время в Китае уже около ста лет правила маньчжурская династия Цин, официальными языками которой были маньчжурский и китайский языки. Этими книгами было положено начало маньчжурской и китайской коллекции Библиотеки АН, ставшей впоследствии частью Азиатского музея.
  • Образование фондов связано с именем Иллариона Россохина – ученика Второй Пекинской духовной миссии (1729-1735), работавшего в АН с 1741 г. Его коллекция была первой поступившей в Библиотеку АН.
  • Маньчжуроведение и китаеведение всегда были неразрывно связаны, однако можно утверждать, что в XVIII в. до первой половины XIX в. (т. е. до начала деятельности И. Бичурина) маньчжуроведению уделялось больше внимания, чем китаеведению, т. к. почти все переводы на русский и европейские языки того времени были сделаны с маньчжурского языка. Отход маньчжуроведения на второй план и передача пальмы первенства китаеведению произошло благодаря Бичурину – родоначальнику отечественной китаистики. Именно он настаивал на работе с китайскими источниками, утверждая, что маньчжурские версии являются простыми переводами с китайского. Впоследствии это мнение оказалось неверным, однако оно было преобладающим в науке вплоть до сер. XX в. Только с публикацией каталога Волковой и Фукса в сер. XX в. научная общественность обратила внимание на значимость и оригинальность маньчжурских источников.
  • Маньчжурский фонд ИВР РАН был полностью описан, издано три каталога: М.П.Волковой (два выпуска) и Т.А.Пан. Всего в фонде насчитывается 343 рукописи и 539 ксилографов. Это самая большая коллекция в Петербурге, за ней следует фонд Восточной библиотеки СПбГУ и Национальной библиотеки. Все коллекции Петербурга описаны. В Москве также есть большая коллекция, но нет ни одного каталога.
  • В коллекции выделяются два раздела: коллекция Гребенщикова и фонд Кроткова. Гребенщиков собрал рукописи в маньчжурских деревнях в начале XX в. – это варианты эпоса «Предание о нишанской шаманке», маньчжурские сказки и песни. Коллекция Кроткова – это сибинские материалы, собранные в 90-х годах XIX в., когда он был российским консулом в Кульдже. В основном это тексты шаманских камланий и обрядовых песен. Это самые ранние записи сибинского фольклора, которые отсутствуют даже в Китае.
  • При работе с фондом выделяются два направления. Первое – техническое (инвентаризация, пагинация). Второе – научное (исследование, публикация уникальных текстов, имеющихся в коллекции ИВР РАН).
  • Маньчжурский язык в Китае использовался для ведения дел Палаты внешних сношений вплоть до окончания династии Цин в 1912 г. Причиной этого было то, то к концу XIX в. маньчжурский язык стал секретным языком дипломатии, и на нем велись дела с Россией и Монголией. В нашем фонде много подобных документов, ожидающих своего исследователя.
  • Особенностью маньчжуроведения является то, что это междисциплинарная дисциплина, требующая от специалиста не только знание маньчжурского языка, но и китайского, и монгольского. Поэтому в течение всей истории маньчжуроведения специалистами были маньчжуроведы-китаисты или маньчжуроведы-монголисты. Поскольку таких специалистов перестали готовить уже лет 50 назад, то в нашей стране ни в одном университете маньчжуроведение не преподается. Хотя потребность в этом ощущается очень сильно, поскольку мировое маньчжуроведение вновь приобретает статус самостоятельной науки.

К.Г.Маранджян. Японская коллекция ИВР РАН

  • Собрание японских рукописей и ксилографов насчитывает 744 наименования и 2710 единиц хранения, оно считается третьим по объему в Европе после Британского музея и Лейденского университета. Начало этой коллекции было положено в конце XVIII в., когда Российской Академии наук были переданы рукописи и ксилографы из собрания капитана торгового судна Дайкокуя Кодаю, попавшего в Россию в результате кораблекрушения. Небольшими партиями собрание пополнялось в первой половине XIX в., значительные поступления датируются концом XIX-XX вв. Состав коллекции формировался из разных источников. В том числе, в собрание вошли частные коллекции первого русского консула в Японии И. А. Гошкевича, буддолога О. О. Розенберга, япониста Н. А. Невского, ксилографы из собрания РГО, коллекция британского дипломата В. Астона, частное собрание адмирала Посьета, подаренные цесаревичу Николаю ксилографы и рукописи во время его визита в 1891 г. Японию. В середине ХХ в. коллекция пополнилась поступлениями из Библиотеки Центрального Военно-морского музея и из фондов библиотек на Сахалине после присоединения Южного Сахалина к СССР.
  • Научное описание коллекции было составлено сотрудниками ЛО ИВ О. П. Петровой и В. Н. Гореглядом (в работе над отдельными томами принимали также участие научные сотрудники института Г. Д. Иванова и З. Я. Ханин). Подготовленное ими «Описание японских рукописей, ксилографов и старопечатных книг» в шести выпусках было опубликовано в 1963-1971 гг. Коллекция насчитывает 113 списков японских рукописей. Большая часть списков рукописей и изданий ксилографов собрания относится к XVII и XIX вв., 14 ксилографов – к XVII в.
  • Поскольку собрание составлено из разрозненных коллекций, разные его части неравнозначны. Но в целом хранящиеся в собрании рукописи и ксилографы содержат богатый материал по истории Японии, её классической культуре, искусству, литературе, языку, разным отраслям науки и ремесла.
  • К числу наиболее ценных материалов собрания относится небольшая коллекция учебных пособий и словарей, составленных японцем Гонзой в 1736-1739 гг. и использовавшихся им в первой в Европе Школе японского языка, открытой в Санкт-Петербурге в 1736 г. Эти материалы представляют интерес не только как одни из самых ранних материалов подобного типа, но и потому что их автор, не владея иероглифическим письмом, записывал японские слова русской транскрипцией. Только один из этих источников - русско-японский словарь Гондзы был исследован и опубликован в 1985 г. японским лингвистом Мураяма Ситиро. Остальные источники еще не изучены и не описаны. Как уже было отмечено, основу коллекции составили ксилографы из личной библиотеки Дайкокуя Кодаю, которые он подарил императрице Екатерине II в знак благодарности. Сегодня эта небольшая, но весьма ценная с исторической точки зрения коллекция насчитывает семь наименований.
  • Отдельную категорию памятников в собрании представляют рукописи, посвященные русско-японским контактам. В коллекции имеется семь рукописей, посвященных русско-японским контактам. В их числе и недавно опубликованная в переводе В. Н. Горегляда рукопись «Канкай ибун» («Удивительные сведения об окружающих землю морях», 1807), в которой рассказывалось о путешествии японских моряков, в результате крушения прибитых к русским берегам. Совсем недавно эта коллекция пополнилась еще одним рукописным источником – протоколом допроса японских моряков «Росиа коку хёмин горан мондо». Все эти источники датируются XIX веком и сравнительно широко известны.
  • В коллекции весьма полно представлены географические и этнографические описания японских городов и провинций, карты Японии и её провинций (свыше 45 карт), подробные планы городов. Среди работ по этнографии нужно особо выделить большую группу так называемых айнских материалов, описывающих жителей о. Хоккайдо и Сахалина (яп. Карафуто). В частности, в коллекции хранятся двадцать сочинений Мацуура Хироси (1818-1888). В айнской коллекции хранится редкая рукопись «Хигаси Эдзо ико» («Обзор восточных Эдзо»), в которой описываются нравы и обычаи айну, проживающих в восточной части о. Хоккайдо. Эта рукопись стала предметом публикации А. М. Кабанова в журнале «Manuscripta Orientalia”. Кроме того, есть ряд работ, посвященный этнографическому описанию о. Рюкю, Кореи, Китая. Айнская часть коллекции и материалы, связанные с островами Рюкю, представляют большой научный интерес и открывают широкие возможности для исследования.
  • Из памятников литературы в коллекции представлены средневековые поэтические антологии и дешевые иллюстрированные издания конца XVIII- начала XIX вв., популярные среди сословия горожан.
  • Большой раздел памятников составляют работы по японскому языку, в том числе и словари. В коллекции насчитывается около 40 словарей, причем имеются не только японские иероглифические и толковые словари, но и двуязычные (к примеру, айнско-японские ), а то и трехъязычные словари (французский, английский , голландский с японским переводом лексики).
  • В коллекции имеются всевозможные справочники, в том числе, большое количество генеалогических справочников, дающих обширный материал по истории японского общества.
  • Традиционная японская живопись представлена в основном работами школы укиё-э. К примеру, в собрании хранятся семь сборников рисунков Хокусай Кацусика, есть также альбомы кисти Моринобу Кано, Утамаро Китагава, Моронобу Хисикава и др.
  • Большая часть сочинений по естественным наукам относится к ботанике и фармакологии, снабженные иллюстрациями и подробными описаниями.
  • Целый ряд памятников посвящен буддизму и синтоизму. Например, в коллекции имеются редкие рукописи из коллекции Н. А. Невского, переписанные рукой знаменитого японского этнографа Янагида Кунио и скопированные Н. А. Невским. В них описываются различные синтоистские обряды и ритуалы. Все эти материалы неплохо изучены и опубликованы, что совершенно не снижает их научной ценности.
  • Особый интерес представляют архивные материалы, среди которых выделяются рукописные: расходно-приходная книга и книга долговых записей, датирующиеся 1805 г. Аналогичные книги в Японии не подлежали долгому хранению и уничтожались как ненужные, поэтому две упомянутые книги японских купцов, торговавших с айнами, являются редкими.
  • Среди документов, хранящихся в собрании, есть выборка писем главы русского посольства в Токио за 1876-1880 гг., скопированных для проф. Спальвина, и официальные письма японских дипломатов в России, направленных в МИД Японии в 1895 г. Эти дипломатические документы пока еще не стали объектом специального рассмотрения и ждут своего исследователя.
  • Помимо рукописей и ксилографов, входящих в японскую коллекцию, существует еще большое количество материалов, хранящихся в художественном фонде. Как мне кажется, было бы более целесообразно перевести художественные альбомы и прочие иллюстративные источники в японскую коллекцию. Это позволило бы более подробно описать эти источники, сделав их предметом более широкого изучения. В настоящее время в художественном фонде хранится множество неатрибутированных и недатированных единиц хранения, представляющих большой интерес для специалистов.

В.Ю.Климов. Японская коллекция ИВР РАН

  • Классическое востоковедение зиждется на изучении письменных памятников. О. П. Петрова, В. Н. Горегляд, Г. Д. Иванова и З. Я. Ханин, создав «Описание японских рукописей, ксилографов и старопечатных книг» из собрания ИВР РАН, заложили фундамент для дальнейших исследований в отечественном японоведении. История формирования собрания коллекций может дать важную информацию и о самом источнике, и об исторической эпохе, коллекционерах. В «Описании» можно достаточно часто встретить ссылку на коллекцию М. Броссе. Между тем, известно, что он создал описи, но не являлся коллекционером японских рукописей и ксилографов. Достаточно давно привлекли мое внимание две конторские книги под шифрами А-47 и А-48. Все топонимы, указанные в них, относятся к южной части Сахалина. В мире это самая старая из сохранившихся японских конторских книг. По всей видимости, в Россию она попала после экспедиции Хвостова и Давыдова на Сахалин. Хвостов 6 октября 1806 г. по старому стилю вошел в залив Анива, с 10 по 19 октября находился в бухте Кусюнкотан (Любопытство). Это приходится на конец 8-й луны 3-го года Бунка. Нет ни одной даты в книгах позже указанных чисел. Эта рукопись представляет большой научный интерес, потому что по ней можно восстановить объем торговли, номенклатуру товара, условия товарообмена между японцами и айну, а также норму прибыли японской стороны.
  • Кроме того, если внимательно просмотреть «Описания», то в коллекции Броссе под шифром В-164 значится «Карта Хоккайдо, Сахалина и Курильских островов». Известно, что в руки Хвостова попали японские карты. Возможно, вышеуказанная единица хранения является одной из этих карт. Надо проследить по архивным документам, как попала эта карта и конторские книги к нам в архив Института. На хранении находится хорошая коллекция карт, которая ждет своих исследователей. При этом надо будет соотнести их с картами, хранящимися в других хранилищах.
  • Хотелось бы обратить внимание на коллекцию рукописей, привезенных в Россию известным государственным деятелем второй половины XIX в. Посьетом. При изучении этой коллекции следует иметь в виду, что она фрагментарно присутствует во многих архивах и хранилищах. Так, например, фотографии японских деятелей из коллекции Посьета хранятся в Кунсткамере, записные книжки, рапорта – в РГА ВМФ и отчасти в АВПРИ, а также, по всей видимости, небольшая часть документов может находиться в архиве японского МИД. Общую картину можно будет составить только после изучения всех частей разбросанной коллекции, относящейся к жизни и многогранной деятельности Посьета.
  • Отдельного внимания заслуживает фотоархив. В нем находится немало фотографий, которые надо систематизировать и описать. К примеру, есть фото посланников японской дипломатической миссии 1862 г., которая была в Петербурге в августе – сентябре и которую принял в Георгиевском зале Зимнего дворца Александр II. Это было первое японское посольство, посетившее Францию, Англию, Голландию, Германию и Португалию. После нее во всех архивах указанных стран, в том числе и России, осталась большая коллекция фотографий. Уникальная фотография всех ее 38 членов хранится в Эрмитаже. Кстати, она тоже еще не обработана. Фукудза Токудзо и Такасима Юкэй преподнесли императрице три рисунка. Один из них удалось обнаружить с помощью А. Савельевой из Эрмитажа. Я уверен, что и в нашем архиве можно найти фотографии, имеющие отношение к истории установления дипломатических отношений с Японией. Одновременно исследуя и переводя на русский язык документы и архивные материалы, хранящиеся не только в нашем архиве, японисты могли бы соединить воедино два направления исследования: фундаментального и прикладного, вводя в оборот важную информацию по истории российско-японских отношений.

На заседании было одобрено решение о проведении в ИВР РАН 53-й сессии Постоянной Международной Алтаистической конференция (ПИАК – Рerminant International Altaistic Conference) с 25 по 30 июня 2010 г. ПИАК является одним из старейших и авторитетных международных научных сообществ. Оно способствует развитию исследований в области алтаистики: изучению истории, культуры, языка и литературы народов алтайской языковой семьи, включающих народы Дальнего Востока, Монголии, Средней и Центральной Азии до Турции. ПИАК проводит свои сессии ежегодно, что позволяет членам этой организации – ученым из разных стран Европы, Азии и Америки вести постоянный обмен мнениями в рамках исследования актуальных проблем развития народов Евразии. Организация была создана в 1957 г. на ХХIV Международном Конгрессе востоковедов в Германии и за 52 года своей истории только дважды сессии проводились в России: в 2005 г. в Москве и в 2007 г. в Казани. Выбор Санкт-Петербурга и ИВР РАН как принимающей организации Конференции свидетельствует о признании больших заслуг и авторитета российских и, в частности, петербургских ученых в изучении различных аспектов алтаистики, таких как тюркология, монголоведение, тунгусо-маньчжуроведение, японистика, корееведение.

Ученый совет также постановил рекомендовать к печати монографию к. ф. н., н. с. А. В. Зорина «У истоков тибетской поэзии. Буддийские гимны в тибетской литературе VIII-XIV вв.». 

Последнее обновление ( 10.06.2010 )
« Пред.   След. »

На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций10936
Монографий1587
Статей9094


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type