Последние новости
Часто просматриваемые
Главное меню
Новости
История
К 80-летию Победы
Структура
Personalia
Научная жизнь
Рукописные сокровища
Публикации
Лекторий
Периодика
Архивы
Работа с рукописями
Экскурсии
Продажа книг
Спонсорам
Аспирантура
Библиотека
ИВР в СМИ
Противодействие коррупции
IOM (eng)
ППВ 23/2 (65), 2026 Версия для печати Отправить на E-mail
08.07.2026

ПИСЬМЕННЫЕ
ПАМЯТНИКИ
ВОСТОКА
Том 23, № 2 (65)
лето 2026

Журнал основан в 2004 году
Выходит 4 раза в год

Полный текст выпуска в формате PDF

ПУБЛИКАЦИИ.
ИСТОРИЯ, ФИЛОСОФИЯ, ФИЛОЛОГИЯ


Ю.А. Иоаннесян. Сийар ас-Сулук Саййида Казима Рашти. Перевод с арабского и персидского. Часть 3 — 5

Статья представляет собой продолжение публикации со вступлением и комментариями переводов сочинений одного из основоположников шейхизма, Саййида Казима Рашти, из коллекции ИВР РАН. Перевод на европейский язык данного трактата, осуществленный впервые, выполнен по рукописи арабского оригинала А 706 и литографии его персидского перевода PS II 157.

Ключевые слова:  шиитские школы, шейхизм, Саййид Казим Рашти

ИССЛЕДОВАНИЯ.
ИСТОРИЯ, ФИЛОСОФИЯ, ФИЛОЛОГИЯ

Я.А. Балашов. Тексты Кедорлаомера в свете новых открытий. Часть 1 — 21

Данное исследование проливает свет на одну из загадок Ветхого Завета, а именно на сюжет из Бытие 14, в котором описан поход коалиции царей Востока (Кедорлаомера, Амрафела, Тидала, Ариоха) в Палестину. В статье показывается процесс образования этих царских имен под влиянием клинописного источника, известного как «Тексты Кедорлаомера», и раскрывается его уникальность. Наряду с этим выявляется исторический контекст, который лег в основу сюжета. В ходе работы было сделано немало новых прочтений, тщательно спрятанных вавилонским писцом. Была решена проблема прочтения последнего знака в криптограмме KU.KU.KU.KU.GA2, а также обнаружен участок клинописного текста, в котором читается слоговая форма, соответствующая библейскому Амрафелу. Кроме анализа имен собственных приводится транслитерация и комментированный перевод Текстов Кедорлаомера на русский язык. Первая часть содержит перевод текста и анализ четырех имен.

Ключевые слова: Бытие 14, Кедорлаомер, Амрафел, Тидал, Ариох, перевод, Вавилон, Библейская археология, клинопись

С.Л. Бурмистров. Исследования теории познания мадхьямаки в российской буддологии XIX — начала ХХ в. — 44

Внимание к буддизму махаяны в целом и к исторически первой махаянской школе — мадхьямаке — было характерно для русской буддологии с самого ее возникновения. Первый русский буддолог В.П. Васильев показал, что для мадхьямаки истинное знание не самоценно и представляет собой лишь инструмент для достижения высшей цели буддизма — просветления и нирваны. И.П. Минаев выявил роль социальных факторов в становлении и развитии буддийских школ. Теория познания мадхьямаки с этой точки зрения была порождением полемики, касающейся практических способов обретения просветления. Однако это сотериологическое знание, как было показано Ф.И. Щербатским, по своей сути внерационально, ибо дискурсивное мышление, всегда опирающееся на различия (истина/ложь, внешнее/внутреннее, праведность/неправедность, нирвана/сансара и т.д.), бессильно постичь истинную реальность, свободную от всяких различий. Ученик Щербатского О.О. Розенберг раскрыл понимание мадхьямакой пустоты как отсутствия связи высказываний повседневного языка с истинной реальностью, которую невозможно описать никакими знаковыми системами. В соответствии с воззрениями российских буддологов указанного периода, теория познания мадхьямаки — это мистический интуитивизм, в котором знание — не самоцель, а средство для достижения религиозного спасения.

Ключевые слова: буддизм, мадхьямака, санскритские письменные памятники, эпистемология, буддология, В.П. Васильев, И.П. Минаев, Ф.И. Щербатской, О.О. Розенберг

Е.В. Танонова. Семантическое поле «бессмертия» в литературе тамильских сиддхов: диахронный лексический анализ — 59

Статья посвящена сквозному лексическому анализу семантического поля «бессмертия» в литературе тамильских сиддхов. Материал исследования составляет массив примерно из 180 терминов, извлеченных из четырех групп текстов: «Тирумантирам» (Tirumantiram) Тирумулара, текстов кая-сиддхов, поэзии джняна-сиддхов и сочинений Рамалинги Свамигала, охватывающих по меньшей мере десять столетий (ориентировочно X–XIX вв.). Цель статьи — проверить, является ли «бессмертие» в этих текстах единым концептом или же за одним переводным словом скрываются несколько несводимых семантических конфигураций. В работе применены два аналитических инструмента: функциональная типология лексики (методы, субстанции, процессы, результаты) и диахронный анализ семантических сдвигов при переходе термина из одного корпуса в другой. Анализ показывает, что единого понятия бессмертия в рассматриваемом материале нет: вместо него выделяются четыре регистра — отрицание смерти, преодоление времени, телесная нетленность и растворение в свете. Центральный для всего поля кластер «тело/форма» обнаруживает четыре взаимоисключающих режима: тело-храм, тело-лаборатория, тело-мерзость и тело-свет. Функциональная типология показывает, что корпуса устроены не одинаково: поэзия джняна-сиддхов во многом строится как зеркальная противоположность текстам кая-сиддхов, тогда как «Тирумантирам» соединяет в себе два разных типа результата. Это позволяет рассматривать «традицию сиддхов» не как единое исторически сложившееся целое, а как позднюю конструкцию, поддерживаемую тремя механизмами: переосмыслением старых терминов, ретроспективным выстраиванием генеалогии и лексической инверсией. В ходе анализа выявлены 22 верифицированные лексемы антителесной группы из поэзии джняна-сиддхов Паттинаттара и Паттиракирияра, систематическая публикация которых составляет задачу отдельного исследования.

Ключевые слова:  тамильские сиддхи, Паттинаттар, «Тирумантирам», Рамалинга, бессмертие, тело, лексический анализ, семантическое поле, антителесная лексика, тамильская сиддха-поэзия

ИСТОРИОГРАФИЯ И ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ.
ТЕКСТОЛОГИЯ, КОДИКОЛОГИЯ, ПАЛЕОГРАФИЯ, АРХЕОГРАФИЯ

В.М. Рыбаков.  Анализ старокитайской административной терминологии как новое научное направление — 78

Названиями учреждений и должностей переполнены все традиционные китайские тексты — от династийных историй до стихотворений. Между тем в российском китаеведении не было и нет ни одного словаря подобной терминологии. Это тем более неприемлемо, поскольку в самом средневековом Китае к подбору и формулированию этих наименований подходили очень тщательно, с максимальной ответственностью. Фактически названия учреждений и должностей в традиционном Китае являются ближайшими производными государственной идеологии, позволяющими проследить ее изменения и приоритеты. Анализ административных наименований предоставляет для изучения этой идеологии уникальные возможности и является единственным способом создать наконец долгожданный словарь подобной лексики, которого так не хватает отечественному востоковедению.

Ключевые слова: традиционная бюрократия Китая, государственная идеология традиционного Китая, административная терминология, перевод китайских административных терминов

Т.В. Клементьева.  Божества аграрного культа в сочинении Ин Шао 應劭 «Фэнсу тунъи» 風俗通義 («Проникновение в смысл веяний и обычаев») — 91

В статье представлены анализ и перевод первых четырех разделов главы «Сы дянь» 祀典 («Устав жертвоприношений») из сочинения Ин Шао (ум. до 204 г.) «Фэнсу тунъи» 風俗通義 («Проникновение в смысл веяний и обычаев», конец II — начало III в.), критикуются распространенные среди современников автора заблуждения по широкой тематике. Глава «Сы дянь» раскрывает ложные представления о религиозных культах, которые Ин Шао считал важными для благополучия отдельных людей и всего государства. Первые четыре раздела посвящены божествам земледелия и содержат целый ряд имен: Сянь-нун 先農 (Первопредок-земледелец), Хоу-цзи 后稷 (Владычествующий над просом), Шэ-шэнь 社神 (Божество земли), Цзи-шэнь 稷神 (Божество проса), Лин-син 靈星 (Одухотворенное созвездие), — четкое соотношение между которыми было установлено в ходе текстологического анализа представлений о них в древнем Китае. Цзи-шэнь, Сянь-нун и Лин-син в тексте «Фэнсу тунъи» фигурируют в качестве различных названий Хоу-цзи. В то время как понятия «Лин-син» и «Цзи-шэнь» довольно устойчиво связывались с Хоу-цзи при Хань, понятие «Сянь-нун» могло употребляться по отношению как к Хоу-цзи, так и к Шэнь-нуну.

Ключевые слова: Ин Шао, Хоу-цзи, Шэнь-нун, Сянь-нун, Шэ-шэнь, Цзи-шэнь, религиозные культы эпохи Хань

КОЛЛЕКЦИИ И АРХИВЫ

И.В. Зайцев. Тарих крепости Варны (1233/1817-18) из собрания Российского этнографического музея и его автор Иззет-молла (1786–1829) — 104

В статье публикуются текст и перевод на русский язык османского тариха на мраморной плите, вывезенной в Россию из крепостных сооружений османской Варны после русско-турецкой войны 1828–1829 гг. Автором тариха был известный османский поэт Иззет-молла Кечеджизаде (1786–1829).

Ключевые слова: османская эпиграфика, Варна, русско-турецкие войны, османская поэзия, Иззет-молла Кечеджизаде

С.С. Сабрукова. Человек и ландшафт в дневнике Б. Барадийна «Амдо-Монголия» (1905–1907): от описания маршрута к комплексному анализу региона — 111

В статье анализируются дневниковые записи Б. Барадийна (экспедиция 1905–1907 гг.). Исследуются процесс восприятия культурного ландшафта Центральной Азии и переход от полевых наблюдений к системному научному осмыслению региона. Методом синхронного сопоставления записей Б. Барадийна (1878–1937) и Г.Ц. Цыбикова (1899–1901) выявляется трансформация исследовательской позиции автора. Рассматривается описание Алашаня и подступов к Амдо, в котором анализ традиционной топонимики и легенд сочетается с характеристикой социально-экономической инфраструктуры (путей сообщения, демографии, систем связи). Показано, что в записях Б. Барадийна ландшафт предстает как целостная система, отражающая социокультурный потенциал буддийского мира в зоне соприкосновения различных культурно-исторических традиций.

Ключевые слова: Б. Барадийн, Г.Ц. Цыбиков, Алашань, Амдо, Центральная Азия, культурный ландшафт, полевой дневник, этнографическое описание, буддийская традиция, дорожная инфраструктура

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ

А.М. Смирнова. Конференция памяти О.Ф. Акимушкина (Санкт-Петербург, 18 февраля 2026 г.) — 122

РЕЦЕНЗИИ

Начальное обучение юных отроков (Тонмон сонсып) / публ. текста, пер. с ханмуна, коммент. и указ. Ю.В. Болтач; вступит. статья Ю.В. Болтач и Е.Н. Кондратьевой / Институт восточных рукописей РАН. — СПб.: ИД «Гиперион», 2025. — 288 с. (Е.П. Островская) — 127

Мешезников А.В. Буддийские санскритские рукописи Сериндии / Ин-т восточных рукописей РАН. — М.: Наука — Вост. лит., 2025. — 271 с. (С.Х. Шомахмадов) — 131


На сайте СПб ИВР РАН
Всего публикаций11046
Монографий1611
Статей9172


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov