Ли Бо. Из четверостиший / Перев. с китайского В. Алексеева // Восток. Журнал литературы, науки и искусства. Книга пятая. М.; Пб.: Всемирная литература, 1925. С. 87—102.
Помещенные мною в № 2 «Востока» стансы Ли Бо о поэте («Древнее»)
вызвали среди наших читателей различные суждения (мне известны лишь устные),
похожие на возражения, но не колеблющие основного принципа отбора и перевода.
Я по-прежнему держусь того мнения, что не нужно отбирать в восточной поэзии
исключительно вещи, по поэтической сущности и окраске совпадающие с нашими,
но вводить также и те, которые с нашими в этих отношениях совершенно не совпадают
и потому не легко усваиваются. Наиболее поэтичными с китайской точки
зрения оказываются именно последние...
ИВР РАН проводит 29 октября с. г., во вторник, в Зеленом зале Ново-Михайловского дворца (Дворцовая наб., д. 18) научную конференцию, посвященную памяти Всеволода Львовича Вихновича (1937–2022). Предлагаем вашему вниманию программу.