Latest news
Most popular
Main menu
News
History
Structure
Personalia
Events
Manuscripts
Publications
IOM Journals
PhD Program
Videos (rus)
Buy books (rus)
Library (rus)
IOM (rus)
What's most interesting for you?

Ольга Лазаревна
Фишман

Doctor of Sciences (equiv. Habilitation) - Philology
(19.06.1919 — 17.01.1986)
Ольга Лазаревна Фишман родилась в Одессе 19 июня 1919 г. В 1924 г. семья переехала в Ленинград, и с этим городом связана вся сознательная жизнь Ольги Лазаревны. Поступив в 1937 г. в Ленинградский университет на кафедру китайской филологии, возглавляемую акад. В. М. Алексеевым, она закончила его досрочно и с отличием в 1941 г., а в начале 1942 г. уже ассистентом вместе с университетом выехала в эвакуацию в Саратов. Тогда ее впервые увлекла проблема восприятия европейцами Китая, и первая ее самостоятельная работа «Ли Бо в европейской науке», защищенная в Ленинграде в конце 1946 г. как кандидатская диссертация, была первым подходом к решению этой проблемы. По¬становка вопроса требовала разностороннего и глубокого знания различных аспектов не только китайской, но и европейской куль¬туры и общественного сознания. И если знания по Китаю были получены О. Л. Фишман в школе акад. В. М. Алексеева, то другой ее наставник – будущий академик В. М. Жирмунский – был ее постоянным советником по европейским проблемам. С ними Ольгу Ла¬заревну связывали не только научные интересы, но и многолетняя дружба семьями, особенно близкая – с домом В. М. Алексе¬ева, не прерывавшаяся в самые тяжелые годы. Немалую роль в разработке избранной О. Л. Фишман проблематики сыграли советы и оценки ее мужа – видного германиста А. Г. Левинтона, а потом и сына – слависта и фольклориста Г. А. Левинтона.

Некоторое время Ольга Лазаревна трудилась в коллективе китаистов, составлявших в Институте востоковедения под руководством В. М. Алексеева Большой китайско-русский словарь, а с 1947 г. целиком переключилась на преподавание в университете, где на ка¬федре китайской филологии вела ряд курсов. Тогдашние ее студенты до сих пор вспоминают ее семинарские занятия, параллельные курсу В. М. Алексеева «Введение в китайскую филологию». В задачу семинара входило ознакомление студентов с широким кругом справочных пособий, с рабочей библиографией китаиста. Сухой предмет в изложении Ольги Лазаревны превращался в серию занимательных и точных характеристик китаеведов и книг, составляя вместе с основным курсом ака¬демика разностороннюю картину китайской культуры в целом.

Оставив университет в 1949 г. по причинам, не связанным с ее научной работой, О. Л. Фишман ряд лет преподавала русский язык китайским стажерам, снабжала под¬строчниками поэтов-переводчиков. В это же время она упорно трудилась над переводами китайской литературы, как классической, так и новейшей, обратившись одной из первых в китаеведении к исследованию творчества современных авторов: Лу Синя (к сожалению, сборник не увидел света), У Цзу-сяна, Чжао Шу-ли, Сяо Пина, Тянь Ханя, Цао Юя и др. В 1955 г. вышел сборник «Танские новеллы», ознаменовавший начало нового важного этапа в изучении китайской классической литературы.

Самый плодотворный период творческой жизни О. Л. Фишман начался в 1958 г., когда она приступила к работе в Ленинградском отделении Института востоковедения АН СССР. В рамках ранее избранной темы «Восток–Запад» ее увлекла идея изучить историю китайского просвещения; она много времени уделяла теоретическому литературоведению, проблематике сравнительного изучения культур и периодизации истории литературного развития. Под новым углом, в свете концепций, предложенных акад. Н. И. Конрадом, О. Л. Фишман возвращается к вопросам интерпретации Китая на Западе.

В 1958 г. увидела свет биография великого китайского поэта Ли Бо; в 1959 г. – коллективный перевод сложнейшего романа Ли Жучжэня «Цветы в зеркале», где О. Л. Фишман принадлежат виртуозные переводы глав, и по-китайски выглядящих головоломками, и глубокая и яркая по стилю статья-исследование. Переводы «Изречений» Ли Шан-иня (813–858) положили начало исследованию особого афористического жанра цзацзуань. Но Ольга Лазаревна уже была увлечена но¬вой, огромной по объему темой, этапами которой являются все ее последующие исследования. Докторская диссертация «Китайский сатирический роман эпохи Просвещения» (защищенная в 1965 г.) и книга с тем же заглавием (1966) были первыми ласточками на этом пути. Далее последовали два капитальных труда, впервые ознакомившие европейского и советского читателя с полными текстами двух выдающихся произведений XVIII в. Сначала вышли в свет «Заметки из хижины Великое в малом» Цзи Юня (1724–1805). Работа была удостоена в 1976 г. премии С. Жюльена французской Академии надписей и изящной словесности; вскоре последовал другой памятник – «Новые записи Ци Се, или О чем не говорил Конфуций» Юань Мая (1716–1796), вышедший в 1977 г. Исследование и перевод сборников Цзи Юня и Юань Мэя легли в основу обобщающей работы «Три китайских новеллиста XVII–XVIII веков» (1980), где третьим из рассмо¬тренных авторов оказался Пу Сун-лин, известный советскому читателю по ставшим классическими переводам В. М. Алексеева, но теперь в сравнительном освещении представший несколько по-новому. Новинкой явились и составленные О. Л. Фишман указатели сюжетов новелл трех авторов.

Переводы, сопровождавшие исследования О. Л. Фишман, были нередко интерпретацией сложнейших по замыслу и структуре текстов, требовавших от переводчика особого мастерства, изобретательности, умения сохранить странности причудливого китайского текста и в то же время сделать его фактом русской литературы. О. Л. Фишман показала себя приверженцем самых высоких традиций советской переводческой школы и по праву стала одним из активнейших членов переводческой секции Ленинградского отделения Союза писателей СССР.

В последние годы жизни Ольга Лазаревна трудилась над обширной монографией «Китай в Европе. Мифы и действительность», которую завершила за два года до смерти. Все читавшие эту работу соглашались на том, что это энциклопедия сведений по избранной теме, не имеющая себе равных в мировой науке. Еще одна монография, посвященная творчеству поэта, писателя, философа, публициста Юань Мэя, осталась незавершенной.

Большие заслуги принадлежат О. Л. Фишман в области организации науки. Она была составителем, редактором многочисленных книг и сборников, автором вступительных статей. Ей принадлежит также большое количество журнальных статей и рецензий, где она выступала и как исследователь, и как строгий, но доброжелательный критик. Но о некоторых ее работах не сказать нельзя. Во-первых, это активное участие в подготовке к печати неопубликованных трудов акад. В. М. Алексеева. Во-вторых, взятый на себя добровольный труд по собиранию и изданию работ акад. Н. И. Конрада, причем тут она была главным исполнителем. Нужно отметить и ее роль в сборе и оценке наследия безвременно ушедшего Б. Б. Вахтина, ее многолетнюю работу на посту ответственного секретаря серии «Культура народов Востока». С 1960 г. О. Л. Фишман возглавляла в ЛО ИВ АН секцию литературоведения – и новейшие направления в литературоведческой науке стали предметом многочисленных дискуссий среди ее коллег. Кипучая энергия Ольги Лазаревны немало способствовала созданию программы изучения истории культуры Востока. Много лет она возглавляла коллектив китаеведов Отделения, делая объектом своего живого и плодотворного внимания работы по самым различным областям китаеведения.

Невозможно забыть сердечность, открытость Ольги Лазаревны в общении с окружавшими ее людьми. Сама испытавшая много невзгод, но не сдавшаяся, не упавшая духом, преодолевшая их своим трудолюбием, усер¬дием и талантами, она чрезвычайно чутко реагировала на нужды друзей, знакомых, коллег. Многие на себе испытали ее готовность поддержать, ободрить, помочь. Ее энергия не угасала и в последние годы ее жизни, когда тяжкие недуги заставляли ее не выходить из дома, длительное время лечиться. И в этом положении она находила способы поддерживать живое общение с людьми, воодушевлять их – и ни на минуту не оставлять научную работу.

В. Н. ГОРЕГЛЯД, Л. Н. МЕНЬШИКОВ
(Памяти Ольги Лазаревны Фишман // Народы Азии и Африки. № 4, 1986. С. 215-216).

См. также статьи в формате PDF:

Меньшиков Л.Н. Ольга Лазаревна Фишман. Исследователь, переводчик, педагог (1919-1986)

Горегляд В.Н. О.Фишман. Несколько воспоминаний

Publications

[2003]

Фишман О.Л. Китай в Европе: миф и реальность (XIII-XVIII вв.). Ответственный редактор И.А.Алимов. СПб.: Издательство «Санкт-Петербургское востоковедение». 2003.

[1979]

Баоцзюань о Пу-мине. Факсимиле / Издание текста, перевод с китайского, исследование и комментарий Э.С.Стуловой. Ответственный редактор О.Л.Фишман. М.: «Наука», ГРВЛ, 1979. («Памятники письменности Востока», LVI).

[1977]

Юань Мэй. Новые [записи] Ци Се (Синь Ци Се), или О чем не говорил Конфуций (Цзы бу юй) / Пер. с кит., предисл., коммент. и прил. О.Л.Фишман. М.: «Наука», ГРВЛ, 1977. 504 с. («Памятники письменности Востока», LV).

[1974]

Цзи юнь. Заметки из хижины «Великое в малом» (Юэвэй цаотан бицзи) / Перевод с китайского, предисловие, комментарий и приложения О.Л.Фишман. М.: «Наука», ГРВЛ, 1974. («Памятники письменности Востока», XLIV).

[1972]

Азиатский музей - Ленинградское отделение Института востоковедения АН СССР / Редакционная коллегия: А.П.Базиянц, Д.Е.Бертельс (отв. секретарь), Б.Г.Гафуров, А.Н.Кононов (председатель), Е.И.Кычанов, И.М.Оранский, Ю.А.Петросян, Э.Н.Тёмкин, О.Л.Фишман, А.Б.Халидов, И.Ш.Шифман. М.: «Наука», 1972.


IOM's page contains
Publications571
Monographs278
Papers292
b_klyashtorniy_co_2002.jpg
b_gohman_1992a.jpg
Random news: Announcements
On April 26, 2019, at the meeting of the Council of Young Scholars at the IOM RAS, O. Lundysheva will read a lecture Paleography of the Manuscripts in North Turkestan Brāhmī.
Read more...


Programming© N.Shchupak; Design© M.Romanov

 Российская академия наук Yandex Money Counter
beacon typebeacon type